1. Check the 2023 Stage48 Member Ranking Results, how did your Oshimen rank this year?

Lyrics and Translations (Studio48)

Discussion in 'General AKB48 Discussion' started by ValentineDoe, Jul 17, 2007.

  1. sakurazaki

    sakurazaki Member

    Joined:
    Feb 1, 2012
    Oshimen:
    watanabemiyuki
    Twitter:
    ec_delacroix
    Post the mistakes you've found in here and @haruna_hamasaki will fix them... Or you can personally PM her
     
  2. penguindash

    penguindash Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 6, 2014
    Ugh omg yes, and there some really bad translation ones on some really famous songs like Iiwake Maybe etc lol

    Kimi wa melody - translation:

    AKB48 - You’re a Melody

    The sun’s rays are transformed by the magic of spring
    And the city and its people alike look refreshing in their new clothes
    Invited by the wind, I hum without realising
    Our favourite song that I’d already forgotten
    It draws me towards those memories in the far past
    Why did this song enter my mind so suddenly?

    My affection has always been patiently waiting its turn
    I can hear the white noise of the radio
    Crossing over and through time…

    You’re a melody, a melody
    A nostalgic harmony, a harmony
    Instead of telling you how I felt
    I held back the pain in my chest
    You’re my melody, melody
    But I can only remember the chorus
    Those heartrending, sparkling days of my youth
    Are coming back to me once again

    The two of us would walk down the main street
    Out into the side roads, lost in our youth
    Without realising, we grew up
    And stopped listening to those songs
    I was always looking for something new
    But now, it's as if the music is asking me
    If there was something I forgot all along

    If there’s something that coincidence teaches us
    It’s that even when life doesn't play out as planned
    A hibernating love can always wake again…

    Those sweet memories, memories
    And those dreamt-about glory days, glory days
    That promise for eternity
    Was swallowed up by our goodbye
    Suddenly those memories, memories
    Are turning shadows vivid once more
    Unconsciously, I’m still softly
    Humming that song

    Have you looked back and remembered too, I wonder
    The hit song from those days
    That was always playing

    You’re a melody, a melody
    A nostalgic harmony, a harmony
    Instead of telling you how I felt
    I held back the pain in my chest
    You’re my melody, melody
    But I can only remember the chorus
    Even now, I’m filled
    With those bittersweet feelings

    This melody, melody
    I’m sure somewhere you’ll
    Be humming it too
    Time has been kind to these memories

    One day you’ll be humming it too
    That melody from long ago
     
    Last edited: Feb 23, 2016
  3. Jesse Açaí

    Jesse Açaí Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 17, 2016
    Oshimen:
    hiratarina
    there's so many
     
  4. sakurazaki

    sakurazaki Member

    Joined:
    Feb 1, 2012
    Oshimen:
    watanabemiyuki
    Twitter:
    ec_delacroix
    Then what do you want me / other people to do?
     
  5. Jesse Açaí

    Jesse Açaí Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 17, 2016
    Oshimen:
    hiratarina
    Well it's mostly in the early years of AKB, particularly the b sides. I'd love to know who's who singing the lines , but there are no colour codes for songs like Dakedo, Namida uri no shoujo, virgin love, etc. http://stage48.net/studio48/dakedo_single.html

    I don't know if tsuki no katachi is correct or not, but some of the members are different compared to the DVD, example it shows lavendar coloured lyric "shoujo wa" sung by Kawasaki Nozomi, yet itano tomomi is singing that line in the DVD, same with micchan (Maimai in DVD) Kojiharus colour is bright green yet pale beige in the lyrics, they don't match http://stage48.net/studio48/tsukinokatachi.html

    seifuku ga jama wo suru isn't on the A4 album

    In the dear my teacher (album version) Acchan's lines sound like they're sung by kojiharu, and it's difficult to read what english lyrics match up with the romaji ones http://stage48.net/studio48/dearmyteacher.html

    In A5 "kenkyuusei" can be replaced with nonako misato's name http://stage48.net/studio48/manatsunochristmasrose.html
    Futsuu no anata, cli cli (shouldn't it be kuri kuri!??),ganbarina, best by, has no colour codes http://stage48.net/studio48/futsuunoanata.html http://stage48.net/studio48/clicli.html

    There are no colour codes for the 2nd and 3rd SDN gen. stage songs, haruka kohara should be listed in the the duet unit "I'm sure" and every other stage song ito kana is since she's been in the group longer and is in the DVD



    That's all I can find for now, and I also have a couple suggestions for stage48 wiki who do I talk to about that?
     
  6. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Many of the people who contributed colorcodes / lyrics translations for the very old AKB stuff are no longer in the fandom, so they can't be contacted about their works. It's possible they colorcoded those based on the members who were normally performing the stage at the time (I know there were substitutions on the DVDs, so you can't always rely on them for an original lineup).

    Yes, there are some pretty questionable translations for a lot of the songs on Studio48. It's the site's policy not to turn down any submission made in good faith (with a few exceptions).
    You are always more than welcome to make an additional translation to add to the site, however. You can submit them here and @haruna_hamasaki will add them when she gets to it :)
     
  7. Jesse Açaí

    Jesse Açaí Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 17, 2016
    Oshimen:
    hiratarina
    Please do, I apologize if it's a bother it's just irritating when something's incorrect especially with OCD ^^;
     
  8. 0391298

    0391298 Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 11, 2014
  9. Jesse Açaí

    Jesse Açaí Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 17, 2016
    Oshimen:
    hiratarina
    But many people will wonder who has the 16th spot in A5 studio recording

    Do you know who I can talk to about stage48 wiki i have a couple ideas
     
    Last edited by a moderator: Feb 25, 2016
  10. 0391298

    0391298 Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 11, 2014
    The members of the studio recording are written on the wiki. It was Kohara Haruka, not Nonaka, by the way.
     
  11. Jesse Açaí

    Jesse Açaí Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 17, 2016
    Oshimen:
    hiratarina
    In the DVD yes, but if you listen to the album it's nonaka.
     
  12. Cristafari

    Cristafari Stage48 Admin Staff Member Stage48 Admin

    Joined:
    Sep 10, 2008
    Location:
    Saitama, Japan
    Oshimen:
    Iwasa Misaki
    Twitter:
    Cristafari
    Please do not use this as a conversation thread. If you have contributions for Studio48, or want to point out a specific mistake that you feel needs to be corrected, feel free to point them out. If it is an issue on the wiki then please go to the wiki thread where you can do the same.
     
  13. Jesse Açaí

    Jesse Açaí Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 17, 2016
    Oshimen:
    hiratarina
    where's the wiki thread
     
  14. MeoJim

    MeoJim Kenkyuusei

    Joined:
    May 15, 2015
    Location:
    Jolly Old Britain
    Oshimen:
    obamina
  15. Jesse Açaí

    Jesse Açaí Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 17, 2016
    Oshimen:
    hiratarina
  16. fech96

    fech96 Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 23, 2013
    Location:
    Borneo-Yogyakarta
    Oshimen:
    ikutaerika
    Color-codes for Sukima (Nogi's 13th single theater ed c/w)

    Participating members: Ito Marika, Inoue Sayuri, Saito Yuri, Sakurai Reika, Nakada Kana, Nishino Nanase, Wakatsuki Yumi

    tokai no akari tte issei ni tsukunda ne
    jikan doori ga naze ka ikigurushiku naru

    [Sak/Wak] jojoni yoru ni nareba kokoro mo narete kuru no ni
    [Sak/Wak] kyou no owari kata junbi dekinai yashinai yo

    [Ito/Ino] michi wo aruite
    [Ito/Ino] jibun ga torinokosaresou de
    [Sai/Nak] ima dareka to aitakute
    [Sai/Nak] SUMAHO bakari miteru

    [Sak/Wak] nani ka ga kawaru tte itsu datte fuan da yo
    [Sak/Wak] dekiru koto nara zutto onaji ga ii no ni...
    [Ito/Ino] kodomo no koro ni wa asonde kaette kite mo
    [Ito/Ino] rojiura kara potsupotsu akari wa tsuita

    [Sai/Nak] dakara bokura wa
    [Sai/Nak] yuuyake wo oboete irunda
    sou hitori de iru koto mo
    sabishiku wa nakatta


    [Sak/Nis/Wak] itsushika futte kita
    [Sak/Nis/Wak] amata no hoshitachi mo
    [Sak/Nis/Wak] sorezore no hikari kata de chijou terasu
    [Ito/Ino/Sai/Nak] jibun no PEESU de ii
    [Ito/Ino/Sai/Nak] aruite yukou

    [\spoiler]
     
  17. STS

    STS Future Girls

    Joined:
    Jun 27, 2014
    Oshimen:
    山本望叶
  18. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    As far as I know, the official lyrics for the single are not out until the single is released. Personally, I don't do translations until the single has been released and the lyrics are verified. I imagine translations for it will be rolling in within the next 7 days as the single's official release date is in a few days. If no one else beats me to it, I'll translate the songs from this single.
     
  19. sakurazaki

    sakurazaki Member

    Joined:
    Feb 1, 2012
    Oshimen:
    watanabemiyuki
    Twitter:
    ec_delacroix
    Kimi wa Melody color code
    Team A (Iriyama Anna, Kojima Haruna, Shimazaki Haruka, Takahashi Minami, Yokoyama Yui), Team K (Minegishi Minami, Mukaichi Mion), Team B (Kashiwagi Yuki, Kato Rena, Kizaki Yuria, Watanabe Mayu), Team S (Matsui Jurina), Team N (Yamamoto Sayaka), Team H (Sashihara Rino), Team KIV (Miyawaki Sakura), Team NIII (Kitahara Rie), Team SII (Miyazawa Sae), Graduates (Itano Tomomi, Oshima Yuko, Shinoda Mariko, Maeda Atsuko)

    [Miy/Osh/Mae] haru no mahou ni hizashi wa kawatte
    [Miy/Osh/Mae] hito mo machi mo akarume ni kigaeta
    [Miy/Osh/Mae] kaze ni sasowarekidzuke ba shirazu ni
    [Miy/Osh/Mae] boku wa kuchizusan de ita

    [Shi/Mat] tooi mukashi no kioku no kanata ni
    [Shi/Mat] wasurekaketeta futari no favorite song
    [Wat/Yam] naze kono kyoku ga ukanda no darou?
    [Wat/Yam] totsuzen ni

    [Koj/Tak/Ita/Shi] itoshisa wa
    [Koj/Tak/Ita/Shi] itsumo zutto mae kara
    [Koj/Tak/Ita/Shi] junbi shiteru
    [Yok/Kas/Kat/Sas] NOIZU darake no Radio ga
    [Yok/Kas/Kat/Sas] kikoete kitanda
    [Iri/Min/Muk/Kiz/Kit/Miy] toki wo koe...

    kimi wa MERODII MERODII
    natsukashii HAAMONII HAAMONII
    suki da yo to iezu osaete ita mune no itami
    boku no MERODII MERODII
    SABI dake wo oboeteru
    wakasa wa setsunaku
    kagayaita hibi ga
    yomigaeru yo

    [Koj/Tak/Ita/Shi] kimi to aruita SENTAA gai kara
    [Koj/Tak/Ita/Shi] toori ni nukeru seishun ni mayotte
    [Koj/Tak/Ita/Shi] shiranai uchi ni otona ni natteta
    [Koj/Tak/Ita/Shi] uta wo kiku koto mo naku

    [Yok/Kas/Kat/Sas] nani wo wasurete shimatta no darou?
    [Yok/Kas/Kat/Sas] atarashii mono bakari wo sagashite
    [Iri/Min/Muk/Kiz/Kit/Miy] ima no jibun ni toikakeru you na
    [Iri/Min/Muk/Kiz/Kit/Miy] ano Music

    [Miy/Osh/Mae] guuzen wa
    [Miy/Osh/Mae] itsumo oshiete kureru
    [Miy/Osh/Mae] imi ga aru to...
    [Shi/Wat/Mat] omoigakenai mirai
    [Shi/Wat/Mat] nemutteta koi ga
    [Shi/Wat/Mat] me wo samasu

    amai MEMORII MEMORII
    yume wo mita GURORIIDEIZU GURORIIDEIZU
    SAYONARA ni kometa eien koso boku no chikai
    fui ni MEMORII MEMORII
    omokage mo azayaka ni...
    muishiki ni sotto
    kuchizusamu boku wa
    ima demo mada...

    furikaeru you ni
    kimi mo omoidasu darou ka?
    ano koro itsumo nagareta
    HITTO SONGU

    [Miy/Osh/Mae] kimi wa MERODII MERODII
    [Miy/Osh/Mae] natsukashii HAAMONII HAAMONII
    [Miy/Osh/Mae] suki da yo to iezu osaete ita [Koj/Shi/Tak/Wat/Mat/Yam/Miy/Ita/Osh/Shi/Mae] mune no itami
    boku no MERODII MERODII
    sabi dake wo oboeteru
    horonigai kanjou ga
    afuredasu ima mo...

    konna MERODII MERODII
    kitto doko ka de kimi datte...
    kuchizusamu darou
    omoide wa toki ni wa yasashii

    kuchizusamu darou
    itsu no hi ni ka ano koro no MERODII
     
  20. penguindash

    penguindash Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 6, 2014
    Hopefully I'm not stepping on anyone's toes, but here are some translations (inc. the Kimi wa Melody one I did from before that I've now cross referenced with the official kanji):

    Kimi wa melody
    AKB48 - You're a Melody

    The sun’s rays are transformed by the magic of spring
    And the city and its people alike look refreshing in their new clothes
    Invited by the wind, I hum without realising
    Our favourite song that I’d already forgotten
    It draws me towards those memories in the far past
    Why did this song enter my mind so suddenly?

    My affection has always been patiently waiting its turn
    I can hear the white noise of the radio
    Crossing over and through time…

    You’re a melody, a melody
    A nostalgic harmony, a harmony
    Instead of telling you how I felt
    I held back the pain in my chest
    You’re my melody, melody
    But I can only remember the chorus
    Those heartrending, sparkling days of my youth
    Are coming back to me once again

    The two of us would walk down the main street
    Out into the side roads, lost in our youth
    Without realising, we grew up
    And stopped listening to those songs
    I was always looking for something new
    But now, it's as if the music is asking me
    If there was something I forgot all along

    If there’s something that coincidence teaches us
    It’s that even when life doesn't play out as planned
    A hibernating love can always wake again…

    Those sweet memories, memories
    And those dreamt-about glory days, glory days
    That promise for eternity
    Was swallowed up by our goodbye
    Suddenly those memories, memories
    Are turning shadows vivid once more
    Unconsciously, I’m still softly
    Humming that song

    Have you looked back and remembered too, I wonder
    The hit song from those days
    That was always playing

    You’re a melody, a melody
    A nostalgic harmony, a harmony
    Instead of telling you how I felt
    I held back the pain in my chest
    You’re my melody, melody
    But I can only remember the chorus
    Even now, I’m filled
    With those bittersweet feelings

    This melody, melody
    I’m sure somewhere you’ll
    Be humming it too
    Time has been kind to these memories

    One day you’ll be humming it too
    That melody from long ago

    LALALA Message
    Next-Gen Senbatsu - LALALA Message

    La la la la la la…
    Let’s sing together
    La la la la la la…
    My friend

    The world may be big
    But you can be heard if you raise your voice
    A wind can cross over
    The borders that separate nations
    When we hear of tragedy
    On the news
    Is there anything that we can do?

    Instead of just crying from far away
    Stand up together

    A message in a lalala
    Let’s sing it together
    Uniting our hearts
    A message in a lalala
    Even if our languages may differ
    We’ll still be able to understand one another’s
    Song of love

    La la la la la la…
    With a smile
    La la la la la la...
    Towards the future

    Silence will only
    Deepen the sadness
    Remember that
    You’re not alone
    Living is not just
    Something done for yourself
    But is instead to help others

    Instead of spreading our your arms when they can’t reach
    Let’s start walking forward from now on

    Lalala is the password
    When we sing it together
    It can bring vigour back to a person
    Lalala is the password
    Just singing it is enough
    To bring warmth to our feelings

    The songs collected
    From all around
    Everyone will realise that
    This great big world carries our hope

    A message in a lalala
    Let’s sing it together
    Uniting all hearts together
    A message in a lalala
    Even if our languages may differ
    We’ll still be able to understand one another’s
    Song of love

    La la la la la la…
    Let’s sing together
    La la la la la la…
    My friend

    Gonna Jump
    SKE48 - Gonna Jump

    Hey, if you love me
    Jump up from where you are!
    I can’t see you from here
    So make sure you stand out when you love me

    No matter what you call out
    It’s swallowed by the noise of the city
    I can’t hear it clearly
    You won’t get your feelings across like that

    If you’re embarrassed, then don’t even bother!
    At least show some enthusiasm

    Hey, if you love me
    Then stop hesitating and jump!
    Show me you can leap
    Higher than anyone else
    And make sure I can see that you’re here
    Hey, if you love me
    Jump with all your might!
    Give me more of that craziness!
    And surprise me with how much you love me!

    You need to take action
    Or nothing will happen
    Your dreams will remain as merely dreams
    Appeal to me with your assertion

    You’re becoming lost in the crowd
    Your affection’s gonna go unnoticed

    So if you’re serious about this
    Jump up right now!
    Use the depth of your love for me
    As the strength in your spring
    Extending your hands towards the blue sky
    So if you’re serious about this
    Put your life into this jump!
    Be more daring
    And astonish me with how much you love me!

    Gonna jump!
    Gonna jump!
    Do it for me
    Gonna jump!
    Gonna jump!
    With all your energy
    Kick out from the ground and into space
    Right now
    Channel the feelings you’ve kept hidden in your heart
    All into this single jump!

    Hey, if you love me
    Then stop hesitating and jump!
    Show me you can leap
    Higher than anyone else
    And make sure I can see that you’re here
    Hey, if you love me
    Jump with all your might!
    Give me more of that craziness!
    And surprise me with how much you love me!

    Shigamitsuita seishun
    NMB48 - The Youth I Clung to

    I visited the grounds of my high school once again
    After a number of years
    An underclassman whose name I didn’t know
    Was sweating through the summer
    I heard that he’d been dropped from the lineup
    Of our hallowed school soccer team
    Fidgety with restlessness
    I took a peek at his soccer practice

    I was surprised by who I saw
    Sitting in the stands
    Wearing a dress that made her look mature
    It was the team manager from those days long past

    That was
    The youth that I clung to
    A glory that was covered in scars
    I’ll probably never get fired up
    The way I did then
    Looking back on that radiance
    The days that we sped through
    I’ll keep going with all my might
    Into tomorrow…

    I stood nearby and watched
    The practice to the end
    Watching the uniforms pass by
    Made me feel nostalgic
    I quietly wondered
    If calling something out
    From where I stood
    Would help them win in the next match

    “I understand your frustration
    But if they don’t find it on their own
    They won’t win the national championships”
    Murmured the beauty

    Yes, they will
    Cling to their youth
    They’ll understand after tasting hardship
    And learn how to get back up
    After their tears have flowed
    The rivals they’ll want to overcome,
    The defeat they will experience
    And the ensuing bitterness will become their strength
    Break through with your recklessness
    Towards your dreams…

    One day the underclassmen
    Will watch over a new generation
    And teach them
    The important of seizing the day

    That was
    The youth that I clung to
    A glory that was covered in scars
    I’ll probably never get fired up
    The way I did then
    Looking back on that radiance
    The days that we sped through
    I’ll keep going with all my might
    Into tomorrow…

    Make noise
    HKT48 - Make Noise

    Whoa whoa whoa whoa
    Whoa whoa whoa whoa

    Like a jet-black doberman
    Baring its fangs
    He appeared suddenly
    Intimidating me

    I don’t remember ever being loved
    Living through life alone
    I know only how to distrust
    With the dark glance I send others

    What expression should I wear when I cry?
    I was always waiting for someone
    Having never been taught
    How to depend on another
    Too scared to place my trust in people
    I chained myself up
    Unable to move from where i was
    Tamed like an animal

    Whoa whoa whoa whoa
    Whoa whoa whoa whoa

    My breathing becomes ragged
    When I look up at the pale moon
    The beautiful things in this world
    Are all out of my reach

    Dreams are merely fleeting
    Disappearing just like that
    You’re better off not bothering with them
    From the very start…

    I began growing stronger
    From the moment I gave up
    On everything in this world

    I don’t care how it sounds
    I’ll never have anyone to love
    ”I don’t need anyone”
    Your words cause me to put up a front
    Even if I grit my teeth and bear through

    The tears fall on their own
    One day I’ll escape somewhere
    As long as it’s anywhere but here

    What expression should I wear when I cry?
    I was always waiting for someone
    Having never been taught
    How to depend on another
    Too scared to place my trust in people
    I chained myself up
    Unable to move from where i was
    Tamed like an animal

    Max toki 315-gou
    NGT48 - The Max Toki No. 315 Bullet Train

    Once we exit that last tunnel
    We’ll begin the approach to a beautiful town
    Where I’d always believed that hope resided
    I was born here and I grew up here
    And I want to show you everything about it

    The night we met
    I promised
    That I’d bring to my hometown
    The most important person in my life

    What the future holds
    Is always kinder than what we expect
    The scenery suddenly begins to blur
    My dreams are coming true
    And as my affections for you spills over
    I feel like telling you from the pupils of my eyes
    That I want to walk by your side

    The changing of the seasons
    Is similar to how we grow and mature
    As the flowers around us bloom
    The worries that preoccupy us from time to time
    Are bringing us to adulthood

    Underneath that far away sky
    I was being watched over
    That presence
    Had become my rock

    We wait for what the future holds
    Without knowing what shape it will take
    To avoid spitting out our discontent
    Love means being able to
    Shed tears for others
    I’m mulling over my happiness

    Even the thickest of snows will melt
    New buds will sprout from the ground
    Sadness and pain will change
    Into joy and smiles
    And tomorrow will come no matter what

    What the future holds
    Is always kinder than what we expect
    The scenery suddenly begins to blur
    My dreams are coming true
    And as my affections for you spills over
    I feel like telling you from the pupils of my eyes
    That I want to walk by your side

    Mazariau mono
    NogizakaAKB - A Mixture

    No matter how beautiful separate colours may be
    They become tainted once mixed together
    I obstinately turned my back
    And put up a barrier, saying I didn’t need friends

    “I can live through life alone
    I want to become a stronger person”
    Breathing these words, I looked out through the window
    Before long I stopped hearing anyone else’s voice
    And just as I had found a world meant only for me…

    Why is it
    That you appeared so suddenly?
    Blending in with my heart just by existing
    I can finally accept the colours of another
    That I had refused until now
    You and I are a mixture
    That I have never seen or felt before

    I’d gotten used to strangers
    Secretly whispering and pointing at me
    Those colours weren’t mine
    They all blended into a single mass that I rejected

    What exactly does it mean to be a friend?
    Does it mean mimicking similar colours
    And flocking together in a calculated manner?
    If you can only make friends by smoothing over the bumps
    Than I’d rather live in solitude

    Even so, why is it
    That you started talking to me?
    I had forgotten how to speak to others
    But you made me remember what love is
    Casually creeping into my heart
    Like a wind impervious to resistance
    The two of us are a single mixture

    Why is it
    That you appeared so suddenly?
    Blending in with my heart just by existing
    I can finally accept the colours of another
    That I had refused until now
    You and I are a mixture
    That I have never seen or felt before
     
    Last edited: Mar 9, 2016

Share This Page