1. Check the 2023 Stage48 Member Ranking Results, how did your Oshimen rank this year?

Lyrics and Translations (Studio48)

Discussion in 'General AKB48 Discussion' started by ValentineDoe, Jul 17, 2007.

  1. sakurazaki

    sakurazaki Member

    Joined:
    Feb 1, 2012
    Oshimen:
    watanabemiyuki
    Twitter:
    ec_delacroix
  2. gotbild

    gotbild Member Stage48 Donor

    Joined:
    Aug 28, 2012
    Location:
    Göteborg, Sweden
    Oshimen:
    Takajo Aki
    Twitter:
    gotbild
  3. MeoJim

    MeoJim Kenkyuusei

    Joined:
    May 15, 2015
    Location:
    Jolly Old Britain
    Oshimen:
    obamina
    It's appearing for me in the Lyrics Index, try looking for "Sakura iro no..." instead of "Sakurairo no..."
     
    Last edited: Apr 5, 2016
  4. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    I will check it fast. Please wait.


    Sent from my iPhone using Tapatalk
     
  5. gotbild

    gotbild Member Stage48 Donor

    Joined:
    Aug 28, 2012
    Location:
    Göteborg, Sweden
    Oshimen:
    Takajo Aki
    Twitter:
    gotbild
    Yes, you are right, but what is the right spelling?
     
  6. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    It's Sakurairo.
     
  7. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Done fixing. Thank you for pointing out the mistake.


    Sent from my iPhone using Tapatalk
     
  8. gotbild

    gotbild Member Stage48 Donor

    Joined:
    Aug 28, 2012
    Location:
    Göteborg, Sweden
    Oshimen:
    Takajo Aki
    Twitter:
    gotbild
    So it's in the wiki and 10nen zakura it's wrong spelling. Maybe no problem for a japanese speaking person, but for me the spaces is important when I read a language I don't speak. Problem solved.
     
  9. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    I understand that. I'm sorry.
     
  10. gotbild

    gotbild Member Stage48 Donor

    Joined:
    Aug 28, 2012
    Location:
    Göteborg, Sweden
    Oshimen:
    Takajo Aki
    Twitter:
    gotbild
    You don't need to be sorry. Unlike many other languages the use of space is important in swedish, words can get different meanings. This is classic:

    Fryst kycklinglever = Frozen chicken liver.
    Fryst kyckling lever = Frozen chicken alive.
     
    • Like Like x 1
  11. kanjo

    kanjo Stage48 Moderator Staff Member Stage48 Moderator

    Joined:
    Aug 20, 2012
    Location:
    Ireland->Shimane
    Oshimen:
    Nishino Nanase
    Silent Majority fixed:

    he preached>he lied, (thanks to the official lyrics, I now know 教戒 should have been 曲解)
    you won't notice>you won't get hurt (thanks to @sakurazaki)

    At a crossroads brimming with people, where will you go? (Being washed away)
    Wearing the same clothes, wearing the same expression
    Walking in a way that will get you inside the flock (without suspecting anything)
    Why are you worrying about being different from someone else?

    The people ahead turn to face you and tell you to keep in line
    They preach these rules, but their eyes are dead

    You have the freedom to be the way you are
    Don’t be controlled by adults
    If people give up like that from the start
    Then why were we even born in the first place
    Having dreams means at times you’ll be faced with loneliness
    You have to walk an empty path
    You won’t get there even if the world is all the same
    Are you really okay with YES
    Silent Majority

    The president of some country once said (he lied)
    Those who don’t raise their voices are agreeing
    Choosing is important don’t leave it to others
    If you don’t take action, they won’t hear your NO

    You can be yourself, all you need is to do what you want
    Don’t be swayed by one of them
    There are as many paths as there are people
    You just have to walk your own way
    Leave behind the boring adults who are kept in chains
    By their appearances and pride
    The future is for you all
    Say NO to them
    Silent Majority

    If you’re just following someone
    You won’t get hurt, but
    That crowd is just one mind
    You’ll be made one of them

    You have the freedom to be the way you are
    Don’t be controlled by adults
    If people give up like that from the start
    Then why were we even born in the first place
    Having dreams means at times you’ll be faced with loneliness
    You have to walk an empty path
    You won’t get there even if the world is all the same
    Are you really okay with YES
    Silent Majority
     
  12. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    I will take your translation to STUDIO48. Thanks!
     
  13. jujuchuu

    jujuchuu Kenkyuusei

    Joined:
    Dec 7, 2014
    Oshimen:
    itomarika
    I translated Keyakizaka46's Te wo tsunaide kaerou ka and kimi ga inai

    On this long night I am silent
    Without being able to see the stars,
    The moon is hidden in the clouds
    I wonder if anyone is listening
    To Mahler’s melancholic symphony
    Now my heart is completely empty
    If only time would fly past me
    This world without you
    Is more boring than
    I imagined

    We fought over something trivial
    But we’re both stubborn
    We left each other without apologizing
    My mind is wide-awake and I can’t sleep

    I even left my laptop on
    I can’t bring myself to touch logout
    I’m staring at my ceiling as I lie in bed

    The real cause of my loneliness is
    Not because no one is here
    But because I expect somebody to be here
    But I am left alone
    In this situation

    Tonight I hold my breath
    Without turning on the light,
    In the darkness I open my eyes
    To the presence on the other side of the wall
    I wonder if my neighbor is also awake
    It is too late already, I don’t want to call
    Suddenly I come to hate my foolish self
    This universe without you
    I throw my pillow and yell for it to
    Disappear!

    I wonder why, my throat is dry
    In the kitchen where even my cat is sleeping
    While drinking milk I became lonely

    The real cause of my loneliness is
    Not because no one is here
    But because I expect somebody to be here
    But I am left alone
    In this situation
    Before long the sky will become light
    The birds will sing and everyone will wake up
    Whatever sweet dream they had will disappear
    The wheels of reality will start to move
    Well, what should I do from here?
    Look, the morning sun appears dazzling
    If you’re here, whatever the day brings
    Somehow or other I could continue to live
    Today would be nice

    Even though we love each other
    It’s a different story
    From here on
    I wonder if we won’t
    See each other anymore

    I am me and
    You are you
    Even though I am here
    You are not here

    Tonight I hold my breath
    Without turning on the light,
    In the darkness I open my eyes
    To the presence on the other side of the wall
    I wonder if my neighbor is also awake
    It is too late already, I don’t want to call
    Suddenly I come to hate my foolish self
    This universe without you
    I throw my pillow and yell for it to
    Disappear!

    Right now, in this world
    Why are you not here? Ah-

    I wonder if I caused some misunderstanding
    Everyone teases me; I can only shake my head
    But I won’t tell anybody
    They are trying to find out about you
    I pretend not to have interest in you
    I always turn away from you
    But my heart is concentrated on you

    By the twirl of the straw in your café latte
    For some reason you seem moody, I’m sorry
    It was my doing

    Shall we hold hands and go home?
    It doesn’t matter if we’re seen
    Boldly we’ll walk through the town
    Let’s show off!
    Let’s make up and act lovey dovey
    Like normal couples do
    If I hurt you by foolishly
    Hiding my embarrassment,
    Before we arrive home,
    Let me make it up to you
    How will I fill the gap in your empty heart?
    At the street corner
    I’ll kiss you

    You abruptly left the café
    In a rush I chased after you Oh
    The scene surprised everyone
    Did they say bad things? They all looked at each other but
    You seemed angry with my male friends
    Who lack such sensitivity
    Even though I called out your name
    You didn’t turn around

    When you crossed the street
    You walked faster than usual
    Oh no, you aren’t crying are you? Crap
    Listen to what I have to say!

    Shall we hold hands and go home?
    From the other side
    People are watching us
    We’re aware of their gaze
    This trivial argument
    Like it wasn’t anything
    Let’s continue to walk to wherever together
    Whatever rumors are started
    To the extent that people envy us
    Believe me once more
    Come closer to me!
    If you don’t understand my words
    I have no choice
    Here and now
    I will kiss you

    Shall we hold hands and go home?
    It doesn’t matter if we’re seen
    Boldly we’ll walk through the town
    Let’s show off!
    Let’s make up and act lovey dovey
    Like normal couples do
    If I hurt you by foolishly
    Hiding my embarrassment,
    Before we arrive home,
    Let me make it up to you
    How will I fill the gap in your empty heart?
    At the street corner
    I’ll kiss you

    Also, a while ago I noticed something about your (someone's) translation of AKB48's Downtown Hotel 100goushitsu lyrics...

    どこかのコリアンデリで
    バッタリ逢ったところで
    レンズ豆のスープ缶を
    探しているわ

    コリアンデリ this was translated as "Korean supermarket" but コリアンデリ is not like "deli" as in delicatessen (which is デリカ)but a Korean prostitution service. the "deli" is from デリバリーヘルス (literally delivery health. "health" meaning sexual services) which is a prostitution service. there's no location for it, you call a number and a Korean prostitute is called to your hotel (which is the premise of the song). because this is a pun, maybe it should just be translated as "Korean deli."
     
    Last edited: Apr 11, 2016
  14. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Hello.
    If you translate the lyrics, do you mind translate the titles too?
     
  15. jujuchuu

    jujuchuu Kenkyuusei

    Joined:
    Dec 7, 2014
    Oshimen:
    itomarika
    Oops!

    Kimi ga Inai: "You're Not Here"
    Te wo tsunaide kaerou ka: "Shall we hold hands and go home?"
     
  16. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Ok got it. Thank you.
     
  17. MeoJim

    MeoJim Kenkyuusei

    Joined:
    May 15, 2015
    Location:
    Jolly Old Britain
    Oshimen:
    obamina
    @kanjo or @jujuchuu would either of you be able to translate Shibuyagawa? Of course the other translators can do it also if they like, it's just that you two are the only ones I know of who actively translates 46 songs :p
     
    Last edited: Apr 18, 2016
  18. fech96

    fech96 Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 23, 2013
    Location:
    Borneo-Yogyakarta
    Oshimen:
    ikutaerika
    While you're at it, may I request translation of Nogi's "Ningen to iu gakki" (from Girl's Rule), "Toomawari no aijou" and "Tender days" (both are from Nandome)? Thank you in advance
     
  19. tamvk12

    tamvk12 Member Studio48 Contributor

    Joined:
    Jun 10, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    sadbness
    Silent Majority color code
    Ishimori Nijika, Imaizumi Yui, Uemura Rina, Ozeki Rika, Oda Nana, Koike Minami, Kobayashi Yui, Sato Shiori, Saito Fuyuka, Shida Manaka, Sugai Yuuka, Suzumoto Miyu, Nagasawa Nanako, Habu Mizuho, Harada Aoi, Hirate Yurina, Moriya Akane, Yonetani Nanami, Watanabe Rika, Watanabe Risa

    hito ga afureta kousaten wo
    doko e yuku?
    [Kob/Wat] (oshinagasare)
    [Ima/Suz/Hir] nita you na fuku wo kite
    [Ima/Suz/Hir] nita you na hyoujou de...

    [Kob/Wat] mure no naka ni magireru you ni
    [Kob/Wat] aruiteru [Ima/Suz/Hir] (utagawazu ni)
    [Sug/Mor] dareka to chigau koto ni
    [Sug/Mor] nani wo tamerau no darou

    [Oze/Shi/Hab/Wat] saki yuku hito ga furikaeri
    [Oze/Shi/Hab/Wat] retsu wo midasu na to
    [Uem/Koi/Sat/Nag] RUURU wo toku kedo
    [Ish/Oda/Sai/Har/Yon] sono me wa shinde iru

    kimi wa kimi rashiku ikite yuku jiyuu ga arunda
    otonatachi ni shihaisareru na
    hajime kara sou akiramete shimattara
    bokura wa nani no tame ni umareta no ka?
    yume wo miru koto wa toki ni wa kodoku ni mo naru yo
    dare mo inai michi wo susumunda
    kono sekai wa murete ite mo hajimaranai
    Yes de ii no ka?
    SAIREN MAJORITII

    [Oze/Shi/Hab/Wat] doko ka no kuni no daitouryou ga
    [Oze/Shi/Hab/Wat] itte ita [Sug/Mor] (kyokkai shite)
    [Uem/Koi/Sat/Nag] koe wo agenai monotachi wa
    [Uem/Koi/Sat/Nag] sansei shite iru to...

    [Ish/Oda/Sai/Har/Yon] eraberu koto ga daiji nanda
    [Ish/Oda/Sai/Har/Yon] hito ni makaseru na
    [Ima/Suz/Hir] koudou shinakereba
    [Kob/Sug/Mor/Wat] No to tsutawaranai

    kimi wa kimi rashiku yaritai koto wo yaru dake sa
    One of them ni narisagaru na
    koko ni iru hito no kazu dake michi wa aru
    jibun no yume no hou ni arukeba ii
    mie ya PURAIDO no kusari ni tsunagareta you na
    tsumaranai otona wa oite yuke
    saa mirai wa kimitachi no tame ni aru
    No! to ii na yo!
    SAIREN MAJORITII

    [Ima/Kob/Suz/Hir/Wat] dareka no ato
    [Ima/Kob/Suz/Hir/Wat] tsuiteikeba
    [Ima/Kob/Suz/Hir/Wat] kizutsukanai kedo
    [Oze/Shi/Sug/Hab/Mor/Wat] sono mure ga
    [Oze/Shi/Sug/Hab/Mor/Wat] soui da to
    [Oze/Shi/Sug/Hab/Mor/Wat] hitomatome ni sareru

    kimi wa kimi rashiku ikite yuku jiyuu ga arunda
    otonatachi ni shihaisareru na
    hajime kara sou akiramete shimattara
    bokura wa nani no tame ni umareta no ka?
    yume wo miru koto wa toki ni wa kodoku ni mo naru yo
    dare mo inai michi wo susumunda
    kono sekai wa murete ite mo hajimaranai
    Yes de ii no ka?
    SAIREN MAJORITII
    Te wo tsunaide kaerou ka color code
    Ishimori Nijika, Imaizumi Yui, Uemura Rina, Ozeki Rika, Oda Nana, Koike Minami, Kobayashi Yui, Sato Shiori, Saito Fuyuka, Shida Manaka, Sugai Yuuka, Suzumoto Miyu, Nagasawa Nanako, Habu Mizuho, Harada Aoi, Hirate Yurina, Moriya Akane, Yonetani Nanami, Watanabe Rika, Watanabe Risa

    [Suz/Hir] nanka gokaisasete shimatta no ka na
    [Suz/Hir] minna ni hiyakasarete kubi wo futta dake Oh
    [Ima/Kob/Wat] datte dare ni mo ittenai darou
    [Ima/Kob/Wat] kimi no koto wo arekore kikidasou to suru kara
    [Shi/Sug/Mor] sou mendou kusakute kyouminai furi wo shite
    [Shi/Sug/Mor] boku wa zutto SOPPO mukushika nakatta
    [Oze/Hab/Wat] dakedo kokoro wa shuuchuu shite kimi no koto wo ki ni shiteta

    [Uem/Koi/Sat/Nag] AISU KAFERATE no
    [Uem/Koi/Sat/Nag] SUTOROO no mawashikata
    [Ish/Oda/Sai/Har/Yon] naze ka kimi ga fukigen ni mieru yo gomen
    [Ish/Oda/Sai/Har/Yon] yatte shimatta

    te wo tsunaide kaerou ka
    dareka ni mirarete mo ii
    doudou to machi wo aruite
    misebirakasou yo
    kimi to boku wa RABURABU de
    tsukiatterutte koto
    itsumo no futari no you ni
    nakanaori shiyou yo
    tsumaranu terekakushi wo shite
    kimi wo kizutsuketa no nara
    ie ni kaecchau mae ni
    tsumihoroboshi sasete
    pokkari to aita HAATO
    nani de anaume suru?
    machikado de
    KISU wo shiyou

    [Shi/Sug/Mor] fui ni kimi wa KAFE kara dete itta yo
    [Shi/Sug/Mor] awatete boku wa sugu go wo oikaketa Oh
    [Oze/Hab/Wat] minna sono tenkai ni odoroite
    [Oze/Hab/Wat] mazui koto wo itta no ka? kao miawaseru kedo
    [Uem/Koi/Sat/Nag] sou DERIKASHII ga nai otoko tomodachi ni
    [Uem/Koi/Sat/Nag] kimi wa maji de okotte shimatta you de
    [Ish/Oda/Sai/Har/Yon] boku ga namaesakenda tte furimuite mo kurenai

    [Suz/Hir] michi wo wataru toki
    [Suz/Hir] itsumo yori hayaashi de
    [Ima/Kob/Wat] masaka kimi wa naiteru no darou ka? yabai
    [Ima/Kob/Wat] hanashi wo kiite!

    te wo tsunaide kaerou yo
    minna ga mukougawa kara
    bokutachi wo mimamotte iru
    shisen ishiki shite...
    konna kudaranai kenka
    nandemo nakatta you ni
    kono mama doko made mo
    aruite yukou yo
    donna uwasataterarete mo
    hito mo urayamu kurai ni...
    boku wo mou ichido shinjite
    motto chikaku ni oide yo
    kotoba ja wakaranai no nara
    kou suru shikanai ne
    ima koko de
    KISU wo shiyou

    te wo tsunaide kaerou ka
    dareka ni mirarete mo ii
    doudou to machi wo aruite
    misebirakasou yo
    kimi to boku wa RABURABU de
    tsukiatterutte koto
    itsumo no futari no you ni
    nakanaori shiyou yo
    tsumaranu terekakushi wo shite
    kimi wo kizutsuketa no nara
    ie ni kaecchau mae ni
    tsumihoroboshi sasete
    pokkari to aita HAATO
    nande anaume suru?
    machikado de
    KISU wo shiyou
    Yamanotesen - Hirate Yurina solo
    Shibuyagawa color code
    Yuichanzu (Imaizumi Yui, Kobayashi Yui)
    *italic takes harmony

    kimi wa shitteru kai?
    Shibuyagawa tte?
    namae wo kiite mo
    PIN to konai darou (PIN to konai darou)
    wasurerareta you ni
    tokai no sumi de
    soredemo tashika ni
    seseragi tsudzukeru
    marude boku no
    kimi e no omoi

    taainai hanashi wo shite
    BASU doori wo arukinagara

    Furukawabashi sono chikaku de
    boku wa naze da ka setsunaku naru yo


    itoshisa wa mune ni shimaikonde (shimaikonde)
    sukoshi dake kimi to kyori wo oita (kyori oita)
    hissori nagareru
    [Ima/Kob] sou medatanai hibi

    dare mo kidzuitenai
    kono Shibuyagawa
    kareru koto mo naku
    zutto kawaranu mama (zutto kawaranu mama)
    hito no kurashi no naka de
    yogoreta mizu mo
    afureta namida mo
    umi e to hakobu yo
    koi no kakera
    doko e to mukau?

    [Ima/Kob] Ebisubashi made warainagara
    [Ima/Kob] atto iu ma ni tsuite shimatta

    tomodachi no futari de ita hou ga (tomodachi de)
    nagatsudzuki dekiru nara sore de ii (sore de ii)
    hisoka ni negau yo
    [Ima/Kob] sou eien no koi

    kimi wa shitteru kai?
    Shibuyagawa tte?
    namae wo kiite mo
    PIN to konai darou (PIN to konai darou)
    wasurerareta you ni
    tokai no sumi de
    soredemo tashika ni
    seseragi tsudzukeru
    marude boku no
    kimi e no omoi

    itsu made mo itsu made mo
    toki ga sugite keshiki kara kiete mo
    kankei wa todaeru kotonaku...

    dare mo kidzuitenai
    Shibuyagawa tte?
    kareru koto mo naku
    zutto kawaranu mama (zutto kawaranu mama)
    hito no kurashi no naka de
    yogoreta mizu mo
    afureta namida mo Ah...

    kimi wa shitteru kai?
    ano Shibuyagawa
    sukoshi de ii kara
    omoidashite hoshii (omoidashite hoshii)
    itsumo kimi to boku ga
    aruita michi no
    chikaku wo nagareru
    kawa ga aru you ni
    zutto boku wa
    aishitsudzukeru

    RARARA...
    Noriokureta Bus color code
    Imaizumi Yui, Kobayashi Yui, Suzumoto Miyu, Nagahama Neru, Hirate Yurina

    gomen
    hitori dake okureta mitai
    ano basho ni
    dare mo inakute
    doko e ittara ii no ka nante
    wakaranakatta
    katamichi no yume
    te ni motta mama
    saka no tochuu de
    tohou ni kureta


    [Ima/Kob] kaze ga sugita machi wa
    [Ima/Kob] oto mo kieta mitai de
    [Suz/Hir] kimi ni kakeru kotoba ga
    [Suz/Hir] boku ni wa mitsukaranakatta

    dekiru koto nara
    toki wo modoshi
    issho ni ikitakatta kedo
    keyakizaka mukau BASU wa
    mou saki ni dete shimatta

    dakara
    hitorikiri arukihajimeru
    minna to wa
    chigau michijun
    datte ima sara oikaketatte
    maniawanai yo
    watashi no mirai
    jibun de sagashite
    itsuka doko ka de
    gouryuu shiyou


    [Suz/Hir] kaze no muki wo sagashi
    [Suz/Hir] sora ni nobashita tenohira
    [Ima/Kob] nani ka fureta mitai ni
    [Ima/Kob] hizashi ga yasashiku kanjita yo

    mienai mono wa
    doko ni aru ka
    tashikame nikui omoikomi
    akogareta tooi yume wa
    sukoshizutsu chikadzuiteru

    dakara
    hitorikiri arukihajimeru
    minna to wa
    chigau michijun
    datte ima sara oikaketatte
    maniawanai yo
    watashi no mirai
    jibun de sagashite
    itsuka doko ka de
    gouryuu shiyou


    [Nag/Hir] dono michi wo yukou to
    [Nag/Suz] dono saka noborou to
    [Nag/Ima] afuredasu ase mo
    [Nag/Kob] nagareta namida mo
    utsukushiku kagayaku yo

    gomen

    gomen
    hitori dake okureta mitai
    ano basho ni
    dare mo inakute
    doko e ittara ii no ka nante
    wakaranakatta
    katamichi no yume
    te ni motta mama
    saka no tochuu de
    tohou ni kureta

    yume wa doko ka de
    tsunagaru no darou
    minna no
    mirai wa hitotsu


    RARARA...
     
  20. sakurazaki

    sakurazaki Member

    Joined:
    Feb 1, 2012
    Oshimen:
    watanabemiyuki
    Twitter:
    ec_delacroix

Share This Page