1. Check the 2023 Stage48 Member Ranking Results, how did your Oshimen rank this year?

Lyrics and Translations (Studio48)

Discussion in 'General AKB48 Discussion' started by ValentineDoe, Jul 17, 2007.

  1. dgfx48

    dgfx48 Kenkyuusei

    Joined:
    Nov 4, 2009
    Location:
    USA
    Oshimen:
    sashihararino
    ^ I think you mixed up Seira Sato & Mieko Sato in the color-coding for "Nice to meet you!". Seira was the one that didn't get any solo lines.
     
  2. karles48

    karles48 Member Stage48 Donor

    Joined:
    May 6, 2010
    Location:
    Republic of Catalonia
    Kimi no senaka (Your back)

    Amid the crowd heading towards the train station
    Waiting at the traffic intersection
    I spotted you standing there, but
    You remained oblivious to my gaze

    Everyone around you
    I see them as rivals
    That's my personality
    Unable to step forward

    Your back is always
    So far away and unreachable
    I just stay and wait
    For you to turn around
    Even if I cry out, surely
    My voice will be erased by this city's noise
    My feelings of love
    Have lost their destination

    Are you, by chance, a person who does not notice
    How someone close by is in love with you?
    Don't tell me, that that is how
    I have been seeing you...

    One amongst your male friends
    That's my existence
    Surely, just one of them

    In the face of love
    One can't be without confidence
    Can't seem indifferent
    And try to avoid it
    Even when we are apart by just a bit
    I want you to be just mine
    Let's speak with smiles
    In our hearts

    Hello
    Hello
    Hello
    (I love you)
    Even as I think that
    (Monologue)
    I start to walk
    Towards your back
    Hello
    Hello
    Hello
    (I love you)
    Even with this chance
    (So far away)
    This misery

    Your back is always
    So far away and unreachable
    I just stay and wait
    For you to turn around
    Even if I cry out, surely
    My voice will be erased by this city's noise
    My feelings of love
    Have lost their destination
     
  3. sada

    sada Kenkyuusei

    Joined:
    May 3, 2009
    Location:
    canada
    Oh I knew that. >__> Thank you!
     
  4. key.arthur

    key.arthur Kenkyuusei

    Joined:
    Jan 25, 2012
    Location:
    Indonesia
    Seishun to kizukanai mama / As long as we don't realize youth

    The rising stairs in front of me
    If after some climbing, then continue to breathing
    I wonder if it can make me at ease
    Can you see the scene of future on the other side of the window where the setting sun's light shine in?
    Is your dream shining?

    In exchange for memories,
    Everyday you hide little by little behind someone's shadow

    As long as we don't realize youth
    We'll be washed away by time
    I stripped away my childlike uniform
    And grew into an adult
    On those day, everyone was singing
    That song message
    After all this time, now I understood the meaning of those lyric.

    The indoor shoes was sounding on the linoleum floor
    Running around seeking for something
    Only to find wounded by a dead end
    In ignorance, I'm gazing at the photograph inside the album
    Together with my comrades, we're smiling while grappling each other shoulders


    New life is fun as it is, but..


    As long as we don't realize youth
    Time is pace quickly
    Someone who's able to fixing over their vision of future
    Was called an adult
    On those day, I kept singing
    A song that I loved
    Now, for some reason, the lyric won't come out

    As long as we don't realize youth
    I overlooked the usual boredom, until that valuable event was happening in front of me
    I finally climb the stairs
    I came at the top, but…
    The me right now, can't sing a song….
     
  5. Pollinic

    Pollinic Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 27, 2010
    Location:
    Sweden
    Oshimen:
    takahashijuri
    Should be "stairs". It is Majisuka, the famous stairs that lead up to Rappapas room which only challengers try to climb up.

    Through the window/Behind the window/On the other side of the window. Like so, in the music video.
     
  6. dreamscape

    dreamscape Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 25, 2012
    More translations!

    Hanikami Lollipop
    (English title: Shy Lollipop)

    Shy lollipop
    If I visualize you
    I'll be almost embarrassed
    But I'll get a smiling face
    Shy lollipop
    When you lick my heart
    No matter what candy it's like
    It should be extraordinarily sweet

    Shy lollipop
    Shy lollipop

    On the school bus
    It was kinda miraculous
    You're cool until you
    Live normally
    I thought the beginning created an illusion
    My constant misunderstandings
    Ah, even so...

    In the back seat
    I gaze outside
    Somehow, till now
    I hadn't been aware of
    Your beautiful profile
    Exchange student
    You're unmarked...

    Lollipop without warning
    Seeming to produce
    Great throbbing
    From inside that pocket
    Lollipop without warning
    I go back to being a child
    Begging you
    In the greatest unrequited love...

    Lollipop without warning
    Lollipop without warning

    I'm in love, so why
    Can't I speak decisively?
    When our eyes meet
    I hang my head and feel like acting ashamed
    I can't speak easily
    And my feelings concentrate just
    On the minutes I've saved with you
    A concentrated "I love you"

    Having forgotten
    Your blue bag
    Wings sprout
    From your back
    I want to chase after you
    I'm still in time
    For a painful monologue

    Shy lollipop
    If I visualize you
    I'll be almost embarrassed
    But I'll get a smiling face
    Shy lollipop
    When you lick my heart
    No matter what candy it's like
    It should be extraordinarily sweet

    Lollipop without warning
    Seeming to produce
    Great throbbing
    From inside that pocket
    Lollipop without warning
    I go back to being a child
    Begging you
    In the greatest unrequited love...

    Shy lollipop
    Lollipop without warning
    Shy lollipop
    Lollipop without warning
    Shy lollipop

    Hashire! Penguin
    (English title: Run! Penguin)

    Before everything about you
    Was number one
    The one who loved you
    Was me
    But I know
    That everyone's a rival
    Yet I couldn't break the ice with you

    I won't confess that
    I'm not good at competing
    With my close friends
    Because I'm awkward
    I just want to see you
    From within the crowd

    Run! Penguin
    Even if you're there
    You're not useless!
    You love him, don't you?
    Run! Penguin
    Don't move
    And it won't begin
    Move forward
    Run! Penguin
    Go to his side
    For obtaining his love
    You'll get just first prize
    So aim for the center

    Till you brush aside
    Someone else
    It's hopeless
    To head for where you are
    I'm at the startline
    Same as everyone else
    But it's all right
    If I'm nervous

    Dream of me
    Above the ground
    Rising on and on
    I'm swimming
    And I'm walking
    But beginning to run
    Is when I stop

    Fly! Penguin
    Remember
    There's a possibility
    Don't you dare give up
    Fly! Penguin
    If you don't believe
    In yourself
    You won't have anything at all
    Fly! Penguin
    Have you forgotten?
    You were running
    In the distant past
    You were flying through the sky

    Run! Penguin
    Even if you're there
    You're not useless!
    You love him, don't you?
    Run! Penguin
    Don't move
    And it won't begin
    Move forward
    Run! Penguin
    Go to his side
    For obtaining his love
    You'll get just first prize
    So aim for the center

    Hatsukoi no Fumikiri
    (English title: First Love's Railroad Crossing)
    (Coincidentally, this song is titled "Okey Dokey" on its page for some reason.)

    I rose early
    And left my house
    We passed each other on the usual school route
    Within five minutes
    At the railway crossing on the hill road

    Beyond the descending crossing gate
    In a horizontal row
    Were the school uniforms of winter
    You stood one-legged on your bicycle
    Paying too much attention to your watch

    The throbbing that keeps echoing
    In my heart is like an alarm...
    The blue train passes through
    In that moment, it interrupts my view of you
    And it's too painful for me

    This is first love
    I want to dream more and more and more about it
    I'm a madonna in this moment
    This is first love
    Even if it's a transient moment
    Till we graduate (one day I won't miss)
    I want to keep encountering you

    Before long, the railway gate will lift
    In slow motion
    You'll cross the line
    I'll do absolutely nothing
    And we'll pass through the nearness between us

    These feelings, for the first time
    In spite of you not even knowing my name...
    The blue train blows its whistle
    My chest tightens whenever I hear the sound of its wheels
    It's a love of conditioned reflex

    You're loveliness
    I won't be able to forget your face
    The pain in my heart remains
    You're loveliness
    Tomorrow we'll all come here at the same time
    And I'll keep on saying nothing (softly yearning)
    To the other side of the crossing gate

    This is first love
    I want to dream more and more and more about it
    I'm a madonna in this moment
    This is first love
    Even if it's a transient moment
    Till we graduate (one day I won't miss)
    I want to keep encountering you

    I want to meet you at first love's railroad crossing
    I don't wish for anything more
    My unrequited love of every morning
    I want to meet you at first love's railroad crossing
    The moment we pass by each other
    Is my treasure
    The blue train of spring

    Hatsukoi wa minoranai
    (English title: My First Love Isn't Bearing Fruit)
    (I translated this from a male POV because of the pronouns.)

    I waited so long for you
    But the end of the school day passed by
    In the classroom, where club activities were over
    Today, for sure...that's what I thought

    On the grounds I could see from the window
    He and you were all lovey-dovey

    My first love isn't bearing fruit
    I'm not superstitious about it
    But, like a mirage that vanishes after just a moment
    My first love isn't bearing fruit
    Before an outright confession
    Apart from a tightening in the depths of my heart
    I'll become an adult

    I softly closed the white curtain
    Looking's no good, I don't want to see
    Everyone gets a broken heart
    I'm learning how to be wounded

    The pain of being rejected
    When I loved someone will be useful

    Even unproductive love is okay
    Even unrequited love
    Painfully sour, still-green fruit
    Even unproductive love is okay
    I won't be here even if it starts
    My only memories
    Will be of a sweet fragrance

    I'll continue to whoever my future wife is
    Although I do love you

    My first love isn't bearing fruit
    I'm not superstitious about it
    But, like a mirage that vanishes after just a moment
    My first love isn't bearing fruit
    Before an outright confession
    Apart from a tightening in the depths of my heart
    I'll become an adult

    Hazumisaki
    When I opened the bus window
    The smell of the tide came in
    Facing towards Morozaki
    There's the straight path to summer

    Luring in the strong sunlight
    I gathered with my friends
    I want to tan my white arms
    In sleeveless shirts and short sleeves

    With a camera aimed at us
    Making strange poses
    Funny jokes and laughter
    This moment is
    Sparkling

    The sea is so huge
    On the viewing platform in Hazumisaki
    It's like our future
    Continuing no matter what
    I can get energy
    On the viewing platform in Hazumisaki
    We'll discover our dreams from here
    No matter what they are
    This ocean
    Has the ships of our wishes on it

    Sad things, painful things
    Yeah, they happen to everyone
    Even rainy days or cloudy days
    Can clear up for tomorrow

    When I think about the past
    It's most likely all unimportant
    Our fighting and crying is
    Really, from my heart
    Just for the sake of laughter

    Hazumisaki's sunset
    Almost makes me cry
    I forget all the bad things
    As it sinks beautifully down
    Hazumisaki's sunset
    Is someone's kind back
    No matter what today we've had
    There's the horizon
    Seeming to reset everything
    And the ships coming back to port

    Our memories of Hazumisaki
    Are suspended brightly
    In the depths of our hearts
    Every time we close our eyes
    Our memories of Hazumisaki
    Are the very example of youth
    We were dreaming distant dreams
    From here on
    But we come back to port
    As ships of courage

    Heavy Rotation (Enka Version)
    Like popcorn
    Is popping
    I'm messily writing the letters "I love you"
    Just thinking of
    Your face and your voice
    Makes me unable to sit still

    I'm in such a state
    Being able to feel like this

    I want you!
    I need you!
    I love you!
    I'll meet with you
    At this range, steadily drawing close to you
    There's maximum high tension
    I want you!
    I need you!
    I love you!
    In the depths of my heart
    Your loveliness, overflowing non-stop
    Is on heavy rotation

    There was a favorite song
    That I always listened to
    And like that song
    I'm always requesting just you
    Twenty-four hours a day
    Repeating on and on and on

    I want you!
    I need you!
    I love you!
    I'll meet with you
    At this range, steadily drawing close to you
    There's maximum high tension
    I want you!
    I need you!
    I love you!
    In the depths of my heart
    Your loveliness, overflowing non-stop
    Is on heavy rotation

    Your loveliness, overflowing non-stop
    Is on heavy rotation
     
  7. garnetjester

    garnetjester Member

    Joined:
    Aug 21, 2007
    Location:
    On the slope
    Thanks for the translations! :D
     
  8. key.arthur

    key.arthur Kenkyuusei

    Joined:
    Jan 25, 2012
    Location:
    Indonesia
    Oh, yeah, thanks for remind me.. It was my first time translating lyric, so i'm sorry if it's kinda rough.. [sealed]
     
  9. yic17

    yic17 Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 3, 2011
    Location:
    L.A. / Taiwan
    Oshimen:
    hirateyurina
    Soredemo Suki Dayo (Even So, I Still Like You)
    by Sashihara Rino

    Have you noticed
    (the person) mixed in the crowd.
    Staring at you
    with my eyes.

    Even if you didn't notice, that's okay.
    (But) if our eyes meet,
    I would panic and not know what to do.

    Within a group, I am the type that does not stand out.
    My (flat) chest is no good.
    Not sexy at all.
    There are lots of girls who are cuter than me.

    "Even so, I still like you."
    You have to speak out loud.
    Let me who is negative
    can also hear it clearly.

    "Even so, I still like you."
    You have to show it all out.
    Give all your attention to only me.
    Hurry, and say one more time "I like you."
    "I like you!"

    It is impossible, right?
    That you, who is so cool,
    would actually like me.

    Even if it's impossible, that's okay.
    Just let this delusion of mine expand.
    Without being aware, it's already all over on my face.

    In the real world,
    maybe this is very difficult.
    But dreams are free (of limitations).
    If I silently puck my lips,
    I can easily kiss the you in my imagination.

    "I really like you."
    Even if you confess to me seriously like this.
    I would still end up half believing, half doubting.
    Yet I will completely unable to just ignore it!

    "I really like you."
    Please tell me a few more times.
    I won't be captured that easily.
    Come capture my heart by shouting out loud your confession for me.
    "I like you!"

    People prefer all kinds of different things.
    To me who is always so "hetare".
    To me who always fails at things and shout ...
    "People who don't mind that ..."
    "Exist!" (Crowd shouting)

    "Even so, I still like you."
    You have to speak out loud.
    Let me who is negative
    can also hear it clearly.

    "Even so, I still like you."
    You have to show it all out.
    Give all your attention to only me.
    Hurry, and say one more time "I like you."
    "I like you!"
     
  10. Tomokazu

    Tomokazu Kenkyuusei

    Joined:
    Jan 24, 2012
    Location:
    Yokohama, Kanagawa, Japan - Auckland, New Zealand
    ^ Few minor mistakes, as Sashii's my Oshii I decided to actually translate her song. :XD: She should feel special, I'm too lazy to translate anything else which isn't related to Sashii. :D

    指原梨乃 - それでも好きだよ
    Sashihara Rino - Soredemo Suki Dayo
    Base translation by Yic17, fixed a little by Tomo.​
    Have you noticed
    (the person) mixed in the crowd.
    Staring at you
    with my line of vision

    Even if you didn't notice, that's okay. You don’t have to notice
    (But) if our eyes meet,
    I wouldn’t know what to do

    Within a group, I am the type that does not stand out.
    My (flat) chest is disappointing
    I have no Pheromone at all
    There are lots of girls who are cuter than me.

    "Even so, I still like you."
    Say it out loud
    So even negative people like me
    Can hear it

    "Even so, I still like you."
    Say it out clearly
    Stare at only me
    Alright one more time “I like you!”
    "I like you!"

    It is impossible, right?
    Someone so cool (As you)
    You would actually like me.

    Even if it's impossible, that's okay.
    If I let my delusion expand
    Out of nowhere, my face will start to grin (smile)

    In the real world,
    It’s impossible
    But dreams are free (of limitations).
    If I silently puck my lips,
    I can do a “imaginary” kiss.

    "I really like you."
    Even if you tell me seriously
    Because I’m doubtful
    I can’t trust you

    "I really like you."
    Please tell me as many times
    Come grasp my heart which has a sturdy barrier.
    "I like you!"

    People have different preferences
    I’m always a “Hetare (Fails at everything)”
    Always failing, but
    someone like me
    People who say “That’s alright!”
    "Exist!" (Crowd shouting)

    "Even so, I still like you."
    Say it out loud
    (So that) someone who’s negative like me
    can hear it clearly

    "Even so, I still like you."
    You have to convey it clearly
    Only stare at me
    Alright (Now…), one more time "I like you."
    "I like you!"
     
  11. dreamscape

    dreamscape Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 25, 2012
    Even more translations! Again, I hope I'm not being overwhelming :^^;:

    Hidari mune no yuuki
    (English title: The courage of the left side of my chest)

    Come on, gently press
    The palm of your hand
    On top of my heart
    Steadily listening to
    The pounding of my pulse
    No matter what sadness
    I chance to meet
    I'll be able to manage it if I'm alive
    Even if I seem to be defeated entirely
    Courage is in the left side of my chest...

    Somehow, I'm worried
    That I'll be the only one left behind
    At the speed
    The setting sun is sinking down
    Even if I'm frightened
    I'll crouch down alone
    In the trees' shadows
    That stretch across the earth

    I'm frail
    So much
    So much
    I understand
    The real you
    The real you
    But I'll be able to go on if you're here
    And I'll try standing up
    Once more

    Come on, gently press
    The palm of your hand
    On top of my heart
    Steadily listening to
    The pounding of my pulse
    No matter what sadness
    I chance to meet
    I'll be able to manage it if I'm alive
    Even if I seem to be defeated entirely
    Courage is in the left side of my chest...

    It's all right not to count
    Things like mistakes and failures
    The number of times you've stood up again
    Don't give up

    Be positive
    Anytime
    Anytime
    Come along with me
    Where I'm going
    Where I'm going
    If we don't run away...
    Recklessness
    Will open up a path for us

    That person is anyone at all
    And their heart
    Is in the middle of it all
    Passion always
    Comes to be born from here
    If you place your hand here
    I think you'll understand
    Muscles are crying out
    They'll never stop from here on
    Courage is in the left side of my chest...

    Come on, gently press
    The palm of your hand
    On top of my heart
    Steadily listening to
    The pounding of my pulse
    No matter what sadness
    I chance to meet
    I'll be able to manage it if I'm alive
    Even if I seem to be defeated entirely
    Courage is in the left side of my chest...

    Hohoemi no positive thinking
    (English title: The positive thinking of a smile)

    My wish
    You'll take me along
    Hey, somewhere in the future
    You'll guide me
    Along the pitch-black streets
    Pulling on my hand
    Not counting on things like maps
    Believing in tomorrow
    With the remainders of sadness always
    Being positive thinking
    Till a smile can return once more

    I kinda can't discuss this
    Even with my family or my friends
    The rain clouds cover the sky
    And I get worried sometimes
    I think of my own good
    Gingerly, like touching a wound
    Various people are concerned about me
    As it turns little by little into loneliness

    I close up the shutters
    On the windows of my heart
    Completely closed in a shell, but
    I'm changing
    My way of thinking
    Just a little

    The light
    Shining on the ground
    Hey, the place you're in now
    Isn't just a dead end
    Turn around
    The many, many roads
    Are spreading out before you, right?
    It's no good just to sigh about it
    Surely it'll happen somehow
    Acceptance isn't possible, no matter when
    Try your best! Till the dawn of your smile

    Since you'll clamber over the obstructing wall
    If you try to pass through it
    It's all right to search for a different street
    Let's start walking in a comforting direction

    If you draw out the strength
    Of your shoulders, I should be able to see you
    No matter what way of life
    You're aiming at
    Your goal is the same as mine

    My wish
    You'll take me along
    Hey, somewhere in the future
    Because I've quietly closed my eyes
    You'll guide me
    Along the pitch-black streets
    Pulling on my hand
    Not counting on things like maps
    Believing in tomorrow
    With the remainders of sadness always
    Being positive thinking
    Till a smile returns once more

    We've traveled half the road
    Till here
    But I think there's
    Still more to go, right?
    Or have we come a long way
    Like this already?
    If you admire me
    Only that, the same distance
    Will approach my dreams

    The light
    Shining on the ground
    Hey, the place you're in now
    Isn't just a dead end
    Turn around
    The many, many roads
    Are spreading out before you, right?
    It's no good just to sigh about it
    Surely it'll happen somehow
    Acceptance isn't possible, no matter when
    Try your best! Till the dawn of your smile

    New version of me
    Take me along...
    Don't stop, walk on
    Till a smile returns once more
    Try your best! Till the dawn of your smile

    Hoozue to Cafe Macchiato
    (English title: Contemplation and Cafe Macchiato)
    (I really love these lyrics for some reason~)

    Alone, I can see a froth of milk
    On my cooled-down Cafe Macchiato
    Since I was thinking about you
    I wasn't opening my mouth, wasn't doing anything

    Why am I somehow not myself
    When I like someone?

    Contemplating things
    I'm secluded in a shell
    Not noticing the time passing by...
    As though I'm living in a dream
    Just the word "if" comes to mind then disappears

    I feel more bitter than usual
    With my half-drunk Cafe Macchiato
    While I waited on and on for mail on my phone
    You persuaded me you were very busy

    Even though I'd get used to your honesty in my heart
    At the drop of a hat, if we were truly friends...

    Contemplating things
    I build a wall
    All alone in my own world
    Wanting to see you more and more and more
    But I don't know the ways of love

    Contemplating things
    I'm secluded in a shell
    Not noticing the time passing by...
    It fades into twilight before I know it
    And today too comes to an end
    Contemplating things
    I built a wall
    All alone in my own world
    Wanting to see you more and more and more
    But I don't know the ways of love

    Ima kimi to irareru koto
    (English title: Being with you now)

    The golden waves of pampas grass,
    Swaying in the wind, come near
    The seasons revolve
    Through the usual road home

    I got a little chilly
    Wearing just the cardigan I'd put on
    Graduation was drawing closer
    Despite all the good things next year would bring

    Being with you now
    Being by your side
    How long will this valuable day go on?
    Ah, I want to memorize
    Everything about you
    Right now, when we're shining

    The distant sky cleared up
    And I could see into it to the very mountain peaks
    When the mornings and evenings get colder and colder
    First snow will come down soon

    No matter how much I love you
    Our farewell will come round eventually
    Even if we pedal our bicycles
    Slowly...

    Being with you now
    Being by your side
    These days when fade overlaps
    Ah, even just these things alone
    Even the footsteps of winter
    Seem like happiness itself

    Till the days when the cherry trees bloom

    Being with you now
    Being by your side
    How long will this valuable day go on?
    Ah, I want to memorize
    Everything about you
    Right now, when we're shining

    Gazing out together now
    No matter if we talk about nothing
    We'll understand one another anyway
    Ah, we've walked on the same road
    And when I look back at it
    The season of you and I will be radiant

    Right now, when we're shining

    Jessica wa door o knock shinai
    (English title: Jessica doesn't knock on the door)

    The broken-looking fluorescent light in the old elevator
    The room I always go to, at the end of the long corridor

    Because little lies pile up in my heart like dust
    I want to just hate, in the midst of choking jealousy

    Jessica doesn't knock on the door
    Who are you with?
    Something like the TV's noise, laughing voices, is audible from in there
    Jessica doesn't knock on the door
    I don't want to just wake up from my dreams
    Even if a miracle occurs
    I'll go home without saying anything

    Suddenly just the neighbor's face appeared, but
    Now she smiles and gently puts a finger to her lips

    Love's always unfair, getting heavy
    It's no use even if I criticize you, since it just gets foolish

    Jessica, were you satisfied with that?
    Even though he's certainly there
    Holding my pumps and my grief in my hand
    Erasing my footsteps
    Jessica, were you satisfied with that?
    So that I didn't come here at all...
    When I embrace you tenderly tomorrow
    I'll pretend I don't know anything

    I don't want to know the truth, and yet
    Somehow I want to make sure
    Exchanging my regret for...I love you!

    Jessica doesn't knock on the door
    Who are you with?
    Something like the TV's noise, laughing voices, is audible from in there
    Jessica doesn't knock on the door
    I don't want to just wake up from my dreams
    Even if a miracle occurs
    I'll go home without saying anything

    Junjou U-19
    (English title: Pure heart until 19)

    I'd invited you over
    On the return from school
    "Come visit me tonight"
    My family's all
    In the middle of a trip
    So we'll escape at closing time together

    Ah, such days will come around at some point
    All the girls dream like this, but...

    Till I'm 19 years old
    I'll be protecting my pure heart
    Put on airs, go ahead
    But I won't be tantalized by you
    Hey, I've already decided
    One of these days
    We'll be able to become adults
    And so I'll keep my iron panties on
    Just a bit longer

    It's the cliche of a trap called
    "Not doing anything at all"
    The deliciousness of love
    That my older sisters talked about
    The thrill is a spicy
    Irrepressible curiosity

    Hey, don't sulk with such a silly, peevish face
    Boys never have any patience!

    Till I'm 19 years old
    I want to stick to my pure heart
    Sweet words
    Won't affect the outcome
    I love you, but
    I don't want to be washed away
    You're an important person
    How old will we be
    When we understand each other?

    Till I'm 19 years old
    I'll be protecting my pure heart
    Put on airs, go ahead
    But I won't be tantalized by you
    Hey, I've already decided
    One of these days
    We'll be able to become adults
    And so I'll keep my iron panties on
    Just a bit longer
     
  12. sada

    sada Kenkyuusei

    Joined:
    May 3, 2009
    Location:
    canada
    Lost the way

    Kanji (source)
    行き先は忘れない
    僕が歩き出した道
    いくつもの夜が過ぎ
    星を見失ったって
    進むべき明日(あす)はそこにある

    鬱蒼(うっそう)と茂った木々が
    未来を隠している
    立ち止まっていても
    太陽は見えて来ない
    木々の枝 手で払って
    日陰を踏み出して
    湿った土の上 足跡残して行く

    古い地図は見るだけ無駄だ
    目の前には過去形の森
    自分で決めればいい
    さあ自分の出口

    行き先は忘れない
    僕が夢を見てる場所
    悲しみの坂を越え
    息が苦しくなったって
    目指してる丘あきらめない

    本当の正義とは何?
    誰かを責めることか?
    胸の片隅に 刺さってる人間らしさ
    きっとすぐ折れてしまう 弱く脆(もろ)いものさ
    敵がマジョリティーでも
    孤独を恐れはしない

    人はみんな生まれた時に
    たったひとつ使命持ってる
    それを果たすことが
    生きるということさ

    行き先は忘れない
    僕が歩き出した道
    いくつもの夜が過ぎ
    星を見失ったって
    進むべき明日(あす)はそこにある

    行き先はいつだって
    過ぎる時に流されて
    今どこにいるのか?
    誰もわからなくなるよ
    行き先は忘れない
    僕は僕の道を行く
    果てしなく遠くても
    一歩一歩歩くだけ
    Lost the way 正義を信じて…
    Romaji
    Akimoto Sayaka, Umeda Ayaka, Miyazawa Sae, Masuda Yuka

    ikisaki wa wasurenai
    boku ga arukidashita michi

    ikutsu mono yoru ga sugi
    hoshi wo mi ushinattatte

    [Aki/Ume] susumu beki asu wa soko ni aru

    ussou to shigetta kigi ga
    mirai wo kakushiteiru

    tachidomatte ite mo
    taiyou wa miete konai

    kigi no eda te de haratte
    hikage wo fumi dashite

    shimetta tsuchi no ue ashiato nokoshite yuku

    furui chizu wa miru dake muda da
    me no mae ni wa kakokei no mori

    jibun de kimereba ii
    saa jibun no deguchi


    ikisaki wa wasurenai
    boku ga yume wo miteru basho

    kanashimi no saka wo koe
    iki ga kurushiku natta tte

    [Miy/Mas] mezashiteru oka akiramenai

    hontou no seigi to wa nani?
    dare ka wo semeru koto ka?

    mune no katatsumi ni sasatteru ningen rashi sa
    kitto sugu orete shimau yowaku moroi mono sa
    teki ga MAJORITEII demo
    kodoku wo osore wa shinai


    hito wa minna umareta toki ni
    tatta hitosu shinmei matteru

    sore wo hatasu koto ga
    ikiru to iu koto sa


    ikisaki wa wasurenai
    boku ga arukidashita michi

    ikutsu mono yoru ga sugi
    hoshi wo mi ushinattatte

    [Aki/Ume] susumu beki asu wa soko ni aru

    ikisaki wa itsudatte
    sugiru toki ni nagasarete

    ima doko ni iru no ka?
    dare mo wakaranaku naru yo

    ikisaki wa wasurenai
    boku wa boku no michi wo yuku

    hateshinaku tookute mo
    ippo ippo aruku dake

    Lost the way seigi wo shinjite...
    Kanashimi no Mirage

    Kanji (source)
    悲しみの向こうには
    未来なんて見えなかった
    目の前の風景は
    過去ばかり
    Mirage

    心を殴られると
    何かが壊れるんだ
    バリアのようなプライドは
    音立てながら崩れてく
    赦(ゆる)しを乞うみたいに
    その場で跪(ひざまず)き
    頭(こうべ)を垂れて祈る時
    雲の隙間に光が見える

    傷つくことには慣れても
    泣き叫ぶのはもう無理
    普通の顔して
    誰もが歩き続ける
    どこまでも…

    悲しみの向こうには
    色の消えた砂漠がある
    僕たちは種を蒔き
    水をやろう
    愚かだと言われても
    何もせず死ぬよりはいい
    愛情の陽射し浴びて
    逞しい芽がどこかで育つだろう
    Mirage

    自分を見失って
    涙が止まらないよ
    そう 今までの価値観は
    ひっくり返って馬鹿を見る
    まわりが変わったって
    誰より不器用に
    傲慢なくらい無視してた
    あの日の僕はどこへ行ったんだろ?

    どれが真実か 偽りか
    予想したって無意味
    その時 その時
    答えは用意されるよ
    後悔と…

    悲しみの向こうには
    未来なんて見えなかった
    目の前の風景は
    過去ばかり
    新しい生き方を
    切り拓いて前に進もう
    今日までの正解なんか
    やがて消える一瞬の錯覚なんだ
    Mirage

    そこにあるのは あやふやでも
    前に進めば 確かなtruth
    未来はいつも
    見えてるのに
    信じようとしないだけ

    悲しみの向こうには
    色の消えた砂漠がある
    僕たちは種を蒔き
    水をやろう
    愚かだと言われても
    何もせず死ぬよりはいい
    愛情の陽射し浴びて
    逞しい芽がどこかで育つだろう
    Mirage
    Romaji
    Akimoto Sayaka, Umeda Ayaka, Miyazawa Sae, Masuda Yuka

    [Aki/Ume] kanashimi no mukou ni wa
    [Aki/Ume] mirai nante mienakatta
    [Miy/Mas] me no mae no fuukei wa
    [Miy/Mas] kako bakari
    [Miy/Mas] Mirage

    kokoro wo nagurareru to
    nanika ga kowarerunda

    BARIA no you na PURAIDO wa
    oto date nagara kuzureteku

    yurushi wo kou mitai ni
    sono ba de hizamazuki

    koube wo tarete inoru toki
    kumo no sukima ni hikari ga mieru


    kizutsuku koto ni wa narete mo
    nakisakebu no wa mou muri

    futsuu no gao shite
    dare mo ga aruki tsuzukeru
    doko made mo...


    kanashimi no mukou ni wa
    iro no kieta sabaku ga aru

    bokutachi wa tane wo maki
    mizu wo yarou

    oroka da to iwarete mo
    nani mo sezu shinu yori wa ii
    aijou no hizashi abite

    takumashii me ga dokoka de sodatsu darou
    Mirage


    jibun wo miushinatte
    namida go tomaranai yo

    sou ima made no kachikan wa
    hikkuri kaette baka wo miru

    mawari ga kawatta tte
    dare yori bukiyou ni

    gouman na kurai mushi shiteta
    ano hi no boku wa doko e ittandaro?


    dore ga shinjitsu ka itsuwari ka
    yosou shita tte muimi

    sono toki sono toki
    kotae wa youi sareru yo
    koukai to...


    kanashimi no mukou ni wa
    mirai nante mienakatta

    me no mae no fuukei wa
    kako bakari

    atarashii ikikata wo
    kirihiraite mae ni susumou
    kyou made no seikai nanka

    yagate kieru isshun no sakkaku nanda
    Mirage


    soko ni aru no wa ayafuya demo
    mae no susumeba tashikana truth
    mirai wa itsumo
    mieteru no ni

    shinjiyou to shinai dake

    kanashimi no mukou ni wa
    iro no kieta sabaku ga aru

    bokutachi wa tane wo maki
    mizu wo yarou

    oroka da to iwarete mo
    nani mo sezu shinu yori wa ii
    aijou no hizashi abite

    takumashii me ga dokoka de sodatsu darou
    Mirage
    Stargazer (Masuda Yuka solo)

    Kanji (source)
    暁(あかつき)の空 輝く星たち
    何億光年 長い旅の果て

    運命と宿命 人は占うけれど
    最終の行(ゆ)き先なら
    血と涙と汗だけが 知ってるから

    Stargazer
    まわれ! まわれ!! 地球
    ここで生まれた 命
    強く生きて 放ちたい HI・KA・RI

    熱く 心つなぐ 絆
    共に戦う 君と

    瞳に舞う 炎
    永遠(とわ)に響く 鼓動
    共鳴してく 感情
    ジリジリ 目覚める CHI・KA・RA
    輝け Destination!

    強く磁石に 導かれるように
    君に出逢えた 深い闇を越え

    宿命のパスワード 解読不能だけど
    悲しみの 迷路の中
    見上げたら 空にまぶしい 流れ星

    Stargazer
    まわせ! まわせ!! 宇宙
    たったひとつの 命
    削る生き方 したっていいさ

    まっすぐ 見つめ信じて 絆
    繋いだ手と手で 未来(みらい)

    扉開く 希望
    抑えきれない 衝動
    突き進んでいく 本能
    ジリジリ 燃えだす 魂
    進もう Destination!

    夜明け前 オレンジ
    ブルーに染まってく
    この思い 星に誓う
    燃え尽きても 灰になって 舞い上がれ

    Stargazer
    まわれ! まわれ!! 地球
    ここで生まれた 命
    強く生きて 放ちたい HI・KA・RI

    熱く 心つなぐ 絆
    共に戦う 君と

    瞳に舞う 炎
    永遠(とわ)に響く 鼓動
    共鳴してく感情
    メラメラ 燃えだす…Ah
    ジリジリ 目覚める CHI・KA・RA
    輝け Destination!
    Romaji
    akatsuki no sora kagayaku hoshitachi
    nen oku kounen nagai tabi no hate

    unmei to shukumei hito wa uranau keredo
    saishuu no yukisaki nara
    chi to namida to ase dake ga shitteru kara

    Stargazer
    maware! maware!! chikyuu
    koko de umareta inochi
    tsuyoku ikite hanachitai HI KA RI

    atsuku kokoro tsunagu kizuna
    tomo ni tatakau kimi to

    hitomi ni mau honoo
    towa ni hibiku kodoku
    kyoumei shiteku kanjou
    JIRI JIRI mezameru CHI KA RA
    kagayake Destination!

    tsuyoku jishaku ni michibikareru you ni
    kimi ni deaeta fukai yami wo koe

    shukumei no PASUWAADO kaidoku funou dakedo
    kanashimi no meiro no naka
    miagetara sora ni mabushii nagareboshi

    Stargazer
    mawase! mawase!! uchuu
    tatta hitotsu no inochi
    kezuru ikikata shitatte ii sa

    masuugu mitsume shinjite kizuna
    tsunaide te to te de mirai

    tobira hiraku kibou
    osaekirenai shoudou
    tsukisusunde iku honnou
    JIRI JIRI moedasu tamashii
    susumou Destination!

    yoake mae ORENJI
    BURUU ni somatteku
    kono omoi hoshi ni chikau
    maetsukite mo hai ni natte maiagare

    Stargazer
    maware! maware!! chikyuu
    koko de umareta inochi
    tsuyoku ikite hanachitai HI KA RI

    atsuku kokoro tsunagu kizuna
    tomo ni tatakau kimi to

    hitomi ni mau honoo
    towa ni hibiku kodoku
    kyoumei shiteku kanjou
    JIRI JIRI mezameru CHI KA RA
    kagayake Destination!
    Kimi wa Pegasus

    Kanji (source)
    君の背中の
    翼が折れて
    夢はあっけなく終わる
    この手を伸ばしても
    愛は跡形もなくサヨナラ

    真珠より悲しげな
    君の眼差しは
    僕の中の孤独を
    見抜いていたね
    誰も埋められなかった
    胸の隙間には
    深い絶望だけが見え隠れした

    空を飛ぶ
    ああ ペガサスよ
    何を思い
    別れを選んだのだろう?

    君は自分で
    翼を捨てて
    まっさかさまに墜ちてく
    心が血を流し
    赤い夕陽のようなロマンス
    もしも 二人が
    出会わなければ
    君を失うことなく
    僕は空を見上げ
    ずっと 伝説を信じてた

    穢(けが)れなき愛しさは
    幻のナイフ
    知らぬうちに 傷つけ
    傷つけられた
    もっと 近づくことが
    もっと 分かり合う
    たったひとつの道と誤解していた

    その姿
    ああ 見えなくても
    そこにいると
    今の僕にはわかるよ

    君の背中の
    翼が折れて
    夢はあっけなく終わる
    この手を伸ばしても
    愛は跡形もなくサヨナラ
    君は 初めから
    想像上の
    僕が描(えが)いたペガサス
    誰も見たことない
    愛を思い続けた罰さ

    君の背中の
    翼が折れて
    夢はあっけなく終わる
    この手を伸ばしても
    愛は跡形もなくサヨナラ
    君は 初めから
    想像上の
    僕が描(えが)いたペガサス
    誰も見たことない
    愛を思い続けた罰さ
    Romaji
    Akimoto Sayaka, Umeda Ayaka, Miyazawa Sae, Masuda Yuka

    kimi no senaka no
    tsubasa ga orete
    yume wa akkenaku owaru
    kono te wo nobashite mo
    ai wa ato kata mo naku SAYONARA

    shinji yori kanashige na
    kimi no manazashi wa

    boku no naka no kodoku wo
    minuite ita ne

    dare mo umerarenakatta
    mune no sukima ni wa

    fukai zetsubou dake ga mieka kureshita

    [Aki/Ume] sora wo tobu
    [Aki/Ume] aa PEGASASU yo
    [Miy/Mas] nani wo omoi
    [Miy/Mas] wakare wo eranda no darou?

    kimi wa jibun de
    tsubasa wo sutete
    massaka sama ni ochiteku
    kokoro ga chi wo nagare
    akai yuuhi no you na ROMANSU
    moshimo futari ga
    deawa na kereba
    kimi wo ushinau koto naku
    boku wa sore wo miage
    zutto densetsu wo shinjiteta

    kegarenaki itoshisa wa
    maboroshi no NAIFU

    shiranu uchi ni kizutsuke
    kizutsuke rareta

    motto chizuku koto ga
    motto wakari au

    tatta hitotsu no michi to gokai shiteita

    [Miy/Mas] sono sugata
    [Miy/Mas] aa mienakute mo
    [Aki/Ume] soko ni iru to
    [Aki/Ume] ima no boku ni wa wakaru yo

    kimi no senaka no
    tsubasa ga orete
    yume wa akkenaku owaru
    kono te wo nobashite mo
    ai wa ato kata mo naku SAYONARA
    kimi wa hajime kara
    souzou jou no
    boku ga egaita PEGASASU
    dare mo mita koto nai
    ai wo omoi tsuzuketa batsu sa

    kimi no senaka no
    tsubasa ga orete
    yume wa akkenaku owaru
    kono te wo nobashite mo
    ai wa ato kata mo naku SAYONARA
    kimi wa hajime kara
    souzou jou no
    boku ga egaita PEGASASU
    dare mo mita koto nai
    ai wo omoi tsuzuketa batsu sa
    Chika suidou (Corrections in bold.)

    Kanji (source)
    人の言葉は無責任だね
    言った途端に誰もが忘れてる
    排水溝からこぼれ落ちて
    地下の下水に流されるんだ

    喜び 悲しみ 怒りもすべて
    まるで生活の汚(よご)れた水
    何もなかった顔をしながら
    今日は今日だし…

    傷つけられて 強くなって行くんだ
    痛みは残っているのに…

    あちらこちら ほら聴こえるよ
    誰かと誰かのその会話
    ああでもこうでも言ってくれ
    勝手に…

    Oh
    もっともっと自分らしく生きたいよ
    もっともっと風のように生きたいんだ
    這い上がろう! この場所から
    這い上がろう! 上を目指せ!
    這い上がろう! この場所から
    誰もいない地下水道

    月の光は届かなくても
    闇の向こうさえ 目が慣れる
    夢の残滓がせき止めては
    川だって流れない

    膝の下まで悪意が押し寄せて
    孤独が囲んだ絶望

    あれもこれも まず否定され
    誰かと誰かがグルになる
    あいつもこいつも背を向けて
    笑ってる

    Oh
    ずっとずっと胸を張って逞しく
    ずっとずっと生き続ける鼠でいい
    俺は俺だ 我が道行く
    声の限り 叫びながら
    俺は俺だ 我が道行く
    明日(あす)へ続く地下水道

    本当のこと言えないくらいなら
    生きてる意味などないだろう

    あちらこちら ほら聴こえるよ
    誰かと誰かのその会話
    ああでもこうでも言ってくれ
    勝手に…

    Oh
    もっともっと自分らしく生きたいよ
    もっともっと風のように生きたいんだ
    這い上がろう! この場所から
    這い上がろう! 上を目指せ!
    這い上がろう! この場所から
    誰もいない地下水道

    Romaji
    Akimoto Sayaka, Umeda Ayaka, Miyazawa Sae, Masuda Yuka

    hito no kotoba wa musekinin da ne
    itta totan ni dare mo ga wasureteru

    haisuiko kara kobore ochite
    chika no gesui ni nagasarerunda


    yorokobi kanashimi ikari mo subete
    marude seikatsu no yogoreta mizu

    nani mo nakatta kao wo shi nagara
    kyou wa kyou dashi...


    kizutsuke rarete tsuyoku natte yukunda
    itami wa nokotteiru no ni...

    achira kochira hora kikoeru yo
    dareka to dareka no sono kaiwa

    aa demo kou demo itte kure
    katte ni...


    Oh
    motto motto jibun rashiku ikitai yo

    motto motto kaze no you ni ikitainda
    [Aki/Ume] hai agarou! [Miy/Mas] kono basho kara
    [Aki/Ume] hai agarou! [Miy/Mas] ue wo mezase!
    [Aki/Ume] hai agarou! [Miy/Mas] kono basho kara

    dare mo inai chika suidou

    tsuki no hikari wa todokanakute mo
    yami no mukousae me ga nareru

    yume no zanshi ga seki tomete wa
    kawa datte nagarenai


    hiza no shita made akui ga oshiyosete
    kodoku ga kakonda zetsubou

    are mo kore mo mazu hitei sare
    dare ka to dare ka ga guru ni naru

    aitsu mo koitsu mo se wo mukete
    waratteru


    Oh
    zutto zutto mune wo hatte takumashiku

    zutto zutto ikitsuzukeru nezumi de ii
    [Aki/Ume] ore wa ore da [Miy/Mas] waga michiyuku
    [Aki/Ume] koe no kagiri [Miy/Mas] sakebi nagara
    [Aki/Ume] ore wa ore da [Miy/Mas] waga michiyuku
    asu e tsuzuku chika suidou

    hontou no koto ienai kurai nara
    ikiteru imi nado nai darou


    achira kochira hora kikoeru yo
    dareka to dareka no sono kaiwa

    aa demo kou demo itte kure
    katte ni...


    Oh
    motto motto jibun rashiku ikitai yo

    motto motto kaze no you ni ikitainda
    [Aki/Ume] hai agarou! [Miy/Mas] kono basho kara
    [Aki/Ume] hai agarou! [Miy/Mas] ue wo mezase!
    [Aki/Ume] hai agarou! [Miy/Mas] kono basho kara

    dare mo inai chika suidou
     
  13. The_Hot_Zone

    The_Hot_Zone Kenkyuusei

    Joined:
    Jan 25, 2012
    Location:
    California
    I have a question.

    1. In the Everyday song at the end, they sing "Every every everyday, every everyday, Kachuusa gaaru"

    And right after that they sing something I can't make out, then they sing "Every everyday, Kachuusa gaaru." Then the song ends. Does anyone know what they're singing? It's not in the lyrics for some reason.
     
  14. dreamscape

    dreamscape Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 25, 2012
    Kimi nara daijoubu
    (English title: If it's you, it's okay)

    I always seem to forget all the unpleasant things
    Behind the raining sky
    But now it's a clear sky, without even one cloud
    When I quietly look up at it, courage forms within me

    The wind and the sunlight
    Are my allies
    Within the depths
    Of my soaked heart

    If it's you, it's okay
    I'll be able to live with strength
    I was broken back then
    But I'm able to regain
    Both the past and present
    If it's you, it's okay
    I'm reaching you right now
    Wipe away my tears
    Let's look ahead
    The future will continue on
    No matter what today brings

    Are the voices of the friends nearby audible?
    When I strain my ears, my friends are here
    The stars glitter in the darkness of the night
    Illuminating my path no matter the darkness of the road

    Close your eyes
    And let's remember
    The dreams of that day
    That we saw back then

    If it's you, I'll be able to try
    And I won't be worried
    I'd been hanging my head
    But now I've straightened my back
    And I'm showing you my smiling face
    If it's you, I'll be able to try
    You're supporting me
    Don't be afraid
    You're not alone
    The future will continue on
    Even to the end of tomorrow

    I'm waiting for you
    To reach out your hand
    Walking along
    At your pace...

    If it's you, it's okay
    I'll be able to live with strength
    I was broken back then
    But I'm able to regain
    Both the past and present
    If it's you, it's okay
    I'm reaching you right now
    Wipe away my tears
    Let's look ahead
    The future will continue on
    No matter what today brings

    Kizashi
    (English title: Omens)

    Now, we gathered on the school building's rooftop
    Waiting together for the dawn to break
    So, laying out cardboard in the darkness without even stars
    We talked of our futures

    We went off searching for the light of tomorrow
    That we were never able to exist in, no matter what we did
    In the days when we were puzzled by great sorrow
    So please give us hope

    You're here, I'm here, he's here, she's here
    Brightening the eastern sky, the new dawn arrives
    Shedding tears, embracing each other, linking arms, let's face forward
    We can shine away bad omens
    We can become powerful once again

    Already, the street below has woken up and started to move
    I wish we could take back the lost time...
    Hey, if we all reach our hands out to the unchanging sun
    I think we'll be able to grab its warmth

    Everyone, don't be frightened of invisible pain
    No matter what tears we have, they'll dry
    I want to try believing in my own heart
    So please give me strength

    For your sake, and mine, and his, and hers
    Blown by a gentle wind, this glittering today arrives
    We're alive, giving thanks, running into each other, loving each other
    When we sense good omens
    We're never alone at all

    You're here, I'm here, he's here, she's here
    Brightening the eastern sky, the new dawn arrives
    Shedding tears, embracing each other, linking arms, let's face forward
    The omens become a map for us
    We're on the road of dreams, never giving up

    Kodoku na ballerina
    (English title: Solitary ballerina)

    Dance in solitude
    Ballerina of love
    Alone before a great mirror
    Dance (dance) intensely (intensely)
    Young ballerina
    With a heart that knows no one...

    In this world
    So clearly visible
    Sadness
    Is nothing but a shadow
    And the too-dizzying
    Lights
    Are concealing
    The truth

    The polished (the polished)
    Jewels (jewels)
    Were all she chose

    Dance in solitude
    Wholeheartedly
    Because the people who blame you aren't here
    Dance (dance) intensely (intensely)
    Young ballerina
    It's all right to be frightened of nothing
    Now, I can see you

    With talent
    With your passion
    Even if
    You climb the stairs
    Hurrying
    Pushing your way
    Through the crowd
    You won't appear ahead

    Flexibly (flexibly)
    Beautiful (beautiful)
    Your body is your words

    Talk of solitude
    When you're not a ballerina
    Tell me of your dreams and your future
    Dance (dance) splendidly (splendidly)
    Frail ballerina
    It's all right to confess everything
    That's your fate

    Dance in solitude
    So that the flowers dance...
    You're living as yourself, on and on
    Dance (dance) intensely (intensely)
    Young ballerina
    It's all right to be puzzled by nothing
    I believe in you even more

    Kodoku na runner
    (English title: Lone runner)

    You're continuing on
    Before my very eyes
    With all your strength
    Compete with
    The rivals that delay you
    On your way to your hopes and dreams
    You're advancing on the road

    YES!
    I start running
    This is the last chance
    If you don't sneak away from here
    You'll become the loser

    Don't stop!
    You mustn't stop
    Don't stop!
    If you quicken your breathing
    Don't stop!
    You'll be able to take it
    Your heart
    Pounds violently
    Don't stop!
    You mustn't stop
    Don't stop!
    Even if you have a cramp in your legs
    Don't stop!
    I can see your willpower
    You're a lone runner

    I wonder how many
    Hill roads there are
    In our lives
    Till we reach
    That promised place
    There's no time
    To turn around

    YES!
    Even if you collapse somewhere along the way
    Get right back up again!
    In the moment when you give up
    Everything will end

    Don't stop!
    Believe in yourself!
    Don't stop!
    Your great effort till now
    Don't stop!
    Hey, everything will bear fruit
    Surely
    I should be able to do it too
    Don't stop!
    Believe in yourself!
    Don't stop!
    The moment when your sweat overflowed
    Don't stop!
    Your honest face is beautiful
    You're a marvelous runner

    YES!
    I have no regrets
    Even if I die right here...
    If I do just what everyone does
    I'll become the victor

    Don't stop!
    You mustn't stop
    Don't stop!
    If you quicken your breathing
    Don't stop!
    You'll be able to take it
    Your heart
    Pounds violently
    Don't stop!
    You mustn't stop
    Don't stop!
    Even if you have a cramp in your legs
    Don't stop!
    I can see your willpower
    You're a lone runner

    Don't stop!
    Don't stop!

    Koe ga kasureru kurai
    (English title: Almost till my voice grows hoarse)

    The rain isn't helping
    Even if it pours down strongly...
    It doesn't seem to lessen the scalding of my heart
    Bending the frame of my umbrella
    Making me soaking wet
    These thoughts don't vanish

    This monochrome street
    Is crying, holding its breath
    I have no more relief
    For I'd been searching for
    Warm colors somewhere

    Almost till my voice grows hoarse
    I continue to scream from here
    Damaging my muscles
    For the sake of the one I love
    Even if there are walls that block the way
    I'll spur on
    My worn-out body

    The wind plays the sound of my tears
    And my fingers wipe them away
    But this rain never seems to stop
    When I let my pain go past me
    At a sidewalk cafe
    I can't call out for you to stop

    This wretched love of mine
    Is using just my physical strength
    But I wanted to convey
    Real things
    Using the straight method

    Almost till my voice grows hoarse
    I continue to scream from here
    Damaging my muscles
    For the sake of the one I love
    Even if there are walls that block the way
    I'll spur on
    My worn-out body

    Even if my voice dies away
    I'll be eternally screaming out
    Shedding bright red blood
    I'll gaze at your loveliness
    Even if my unnoticed voice
    Is buried within this world
    It's all right if I convey it just to you alone

    I also did my own translation for Boku wa Matteru, even though it's already been translated:

    Boku wa matteru
    (English title: I'm waiting)

    When someone gets lost on the road
    I'll search for them no matter where
    When someone injures their foot
    I'll lend them my shoulders

    No matter what hardships wait for us
    Talk of them very softly
    After all, we're friends who swore
    That we'd reach the land of our dreams, aren't we?

    Being alive
    Is a wound in itself
    It's repeating just mistakes alone
    I won't abandon you
    Although you cause trouble to those around you
    And sob, "Leave me behind..."

    If your burden is heavy
    I'll carry half of it
    And so, once more, let's begin walking
    I don't want you to be the one who fell behind
    So don't you surrender

    Remember
    Our dreams...
    Are you giving up in a place like this?
    Even if you stop for a moment, even if you rest a little
    I'm waiting
    Till the day you begin to walk again

    Being alive
    Is a wound in itself
    It's repeating just mistakes alone
    I won't abandon you
    Although you cause trouble to those around you
    And sob, "Leave me behind..."
     
  15. ijkm

    ijkm Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 5, 2011
    Does anyone have "Kesshou" (NMB48 2nd Single) translation? Thanks.
     
  16. dreamscape

    dreamscape Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 25, 2012
    ^ I've actually been working on that! It's not my best translation, but here it is:

    Kesshou
    (English title: Crystal)

    For the couples cuddling
    Close together on the benches
    The sunlight, like a circle
    Envelops them in special things
    When the autumn breeze (the autumn breeze)
    Passes along the tree-lined avenue
    The dried leaves, bright yellow
    Will swirl in a tornado around your feet

    I'll be by your side someday
    Alone with you
    Like we're lovers
    I wonder if just that
    Would make us understand everything

    It's the crystal of love
    Completely
    While a long time goes by
    I come to love you even more
    I can take that form
    Not even conscious of it
    You arouse my sympathy
    The cold weather will come along
    But I won't care about it

    Calling out someone's name
    At the tennis court
    The sound of hitting the ball
    Is audible like a conversation
    At the perimeter (the perimeter)
    I'm not connected with any of it
    Seeing this current world of two people
    Is happiness

    With your special smile
    I think words aren't needed at all
    So I'll confess my love to you
    No matter where I am

    It's
    The crystal of love
    As I sketch a line from some faroff point
    We believe mutually in each other
    I have a feeling that a silhouette's coming to be born
    So little by little I'll cling to you
    So that I can captivate you entirely
    Your loveliness is a glittering radiance
    Turning into bonds between us

    It's the crystal of love
    Completely
    While a long time goes by
    I come to love you even more
    I can take that form
    Not even conscious of it
    You arouse my sympathy
    The cold weather will come along
    But I won't care about it
     
  17. ijkm

    ijkm Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 5, 2011
    THANKS YOU VERY MUCH!!!
     
  18. mysoshipinups

    mysoshipinups Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 26, 2012
    Can someone please post translations for Hashire! Penguin? I love penguins and I love the song and I really want to know what it means. [blush]
     
  19. karles48

    karles48 Member Stage48 Donor

    Joined:
    May 6, 2010
    Location:
    Republic of Catalonia
    It's in the previous page...
     
  20. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Just updated all lyrics posted here. Sorry for a late update. Quite busy with works recently. :)
     

Share This Page