Lyrics and Translations (Studio48)

Discussion in 'General AKB48 Discussion' started by ValentineDoe, Jul 17, 2007.

  1. sc89

    sc89 Kenkyuusei

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    The first of three requested translations of Hiragana Keyaki songs. I'll translate the other two as soon as I can. :fear:
    And it seems a good time to remind everyone that I'm always open to feedback and discussion about things you're unsure or unhappy about in my translation.

    On to the song itself... the lyrics are surprisingly Kanji Keyaki-ish lol.

    Hiragana Keyakizaka46
    Mijuku na ikari (Immature Anger)
    Who are we living for?
    Not being informed of anything, are we born
    Just to walk towards some place the whole time?
    Living this imperfect life…

    After the fruits of dreams
    Have been devoured as the desires they are
    All that’s left
    Is the hard-coated seeds of reality

    We gulp down the painful things
    Even when we’re told to forget them
    There’s no way we can remember
    The meaning of life

    Why are we kept alive?
    Someone lays out some instructions for us
    Then we pretend to not care about the truth
    We’ll probably just die this way

    What is going to bloom?
    Our voice is not heard when we’re being cajoled
    Our doubt holds on
    When we wait for the sun

    We don’t want to become adults
    We want to keep saying we’re kids
    Without anyone’s expectation
    We won’t have to bloom at all

    What lies have we been told?
    Like we’ll be rewarded if we work hard…
    We want you to tell us our fate
    No matter how cruel it is…

    Just who are we?
    Without even knowing this
    We pile up inside us
    An immature anger

    Why are we kept alive?
    Someone lays out some instructions for us
    Then we pretend to not care about the truth
    We’ll probably just die this way

    La la lai lai…
     
    Last edited: Jul 18, 2018
  2. RiceOshi

    RiceOshi Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 22, 2017
    Hello, can I get the English translation of "Nigemizu" "Hitonatsu no nagasa yori" and "Hatsukoi no hito wo ima demo" from Nogizaka46? Thanks in advance!
     
  3. ryandtw

    ryandtw Upcoming Girls

    Joined:
    Nov 1, 2010
    Location:
    Seattle, WA, USA
    Twitter:
    ryandtw_jpop
    Hey, where's the English translation of Nogi's Synchronicity?
     
    • Like Like x 1
  4. Silenka

    Silenka Rank 81-100 (Temporary Name) Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Doesn't exist (yet), it's been requested before though so I'll try to put it in the next batch of translations I put up :^^;:
     
  5. sc89

    sc89 Kenkyuusei

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    I hope I'll be more freed up this week so there'll be a shorter gap between this translation and the next...:fp:

    Hiragana Keyakizaka46
    Wazuka na hikari (A Small Light)
    Would you shine into my heart?
    If you are the sun…
    In this world locked up in darkness
    I would like to have just a little light

    After school, the classroom window
    Looms over my shadow
    Which is driven to the corner by twilight
    Yet still all alone

    Does being friendless
    Make me an unworthy person?
    Is it so important that I trust somebody?

    My heart has been closed off
    It can’t accept anything in
    It is probably the fault of
    The violent evening rain and thunder the other day
    Why, why are you smiling?
    To the expressionless me
    I can’t, can’t ignore it
    Is it because I like you?

    The church bell far away
    Is ringing at a slow pace
    Is the sound carried by wind
    Different because of where one hears it?

    How do I get on with loneliness?
    I heard that covering my ears would be good
    Trying that over and over again saved me from pain

    Everyone’s heart has an opening
    It wishes to be treated kindly
    Please talk to me again
    Talk to me who has been refusing it stubbornly

    My heart has been closed off
    It can’t accept anything in
    It is probably the fault of
    The violent evening rain and thunder the other day
    Why, why are you smiling?
    To the expressionless me
    I can’t, can’t ignore it
    Is it because I like you?
     
    Last edited: Aug 4, 2018
    • Like Like x 1
  6. sc89

    sc89 Kenkyuusei

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    Hiragana Keyakizaka46
    Kirei ni naritai (I Want to Be Pretty)
    How many times do I have to repaint my rouge
    Before I can approve of myself?
    Does the incompletely painted face reflected in the mirror
    Look like an adult?

    Nothing can be conveyed by being pure
    Where can I find the magic for getting what I want?

    I want to be pretty for you
    Is that something wrong?
    No matter how I confess
    I won’t be taken seriously
    I’m always treated as a child
    And my love only ever gets sidestepped
    For sure, I’ll make you turn around
    I’ll become so pretty that you’ll be taken aback

    I borrowed this perfume from Mama without permission
    The sweet sour scent is a first
    I’ve always wanted to cut my hair
    Why don’t I have the courage to do it?

    No heart can be seized with just thinking
    Even though I’d love to have a love potion that draws those eyes to me…

    If I got hated by you
    There’d be no way I could live
    Every girl in love
    Is a coward
    If I could be stronger
    I’d surely be able to show my unpainted face
    Someday, I’ll get your recognition
    I’ll become so pretty that it’ll stay in your memory

    Glamourised love will lose its colour in the end
    Where can I find the confidence for showing my plain, true self?

    I want to be pretty for you
    Is that something wrong?
    No matter how I confess
    I won’t be taken seriously
    I’m always treated as a child
    And my love only ever gets sidestepped
    For sure, I’ll make you turn around
    I’ll become so pretty that you’ll be taken aback
     
    • Like Like x 1
    • Useful Useful x 1
  7. Haruka Suzuki

    Haruka Suzuki Kenkyuusei

    Joined:
    Sep 2, 2017
    Location:
    Europe
    Oshimen:
    Isogai Kanon
    Hey guys, can I request Parting Shot (Team S) and Otona no Sekai from the newest SKE48 Single?
     
  8. Silenka

    Silenka Rank 81-100 (Temporary Name) Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Almost done with these, posting them soon.
     
  9. Silenka

    Silenka Rank 81-100 (Temporary Name) Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    @ryandtw @sakurazaki

    Synchronicity

    When something causes me sadness
    I go out by myself
    And simply walk around the city at night

    Slouching, head down, with nowhere in particular to go
    I wander aimlessly through the crowds
    Keep going (woah…)
    Keep going (woah…)

    You there, unfamiliar face passing by!
    You don’t need to know any of the details
    Won’t you share this pain just a little bit with me?
    While you’re waiting for the light to change, can’t I have a moment of your time?
    I’m sure you understand how this feels
    Synchronicity

    Surely
    Anyone and everyone has experienced this
    Suddenly realizing they’re crying
    For no reason that comes to mind at all
    The tears just overflow
    That is
    Caused by someone, caused by someone next to us
    We don’t have to exchange a single word
    Our hearts will synchronize by themselves
    And we’ll share our love
    In harmony (woah…)
    In harmony (woah…)

    From this world that no one can believe in anymore
    More love is overflowing that we realize
    Though no one comes asking me “Are you okay?”
    Everyone in the world is thinking about somebody else
    And wishing for their happiness from afar, synchronicity

    That’s why
    All by yourself, all by yourself, don’t ever give up
    Even sadness that takes you by surprise
    Can be overcome as long as you have
    Someone to cry it out with
    From now on
    Let’s be sure, let’s be sure to sympathize with each other
    And before we know it our hearts will be one
    Even though we’re just strangers to each other
    Crossing at the crosswalk
    By chance…

    The melancholy I’ve been carrying
    And the pain in my heart feel like they’ve been divided
    By 7.6 billion

    Surely
    Anyone and everyone has experienced this
    Suddenly realizing they’re crying
    For no reason that comes to mind at all
    The tears just overflow
    That is
    Caused by someone, caused by someone next to us
    We don’t have to exchange a single word
    Our hearts will synchronize by themselves
    And we’ll share our love
    In harmony (woah…)
    In harmony (woah…)
    In harmony

    For the sake of someone crying
    Somewhere I also will
    For no reason at all, quietly want to start crying

    Ikinari Punchline
    (Sudden Punchline)
    When my eyes met yours
    Why did you avert your gaze so quickly?
    That’s cold of you
    You might think that our meeting
    Can be chalked up to coincidence
    But I know it has a special meaning

    Won’t you please tell me your name?
    ‘Cause I don’t wanna forget
    The outcome of this story or the heroine
    Aaah

    Punchline, punchline
    When it comes to love
    Punchline, punchline
    I like it to be impressive…
    Punchline, punchline
    When grabbing hold of your heart
    Punchline, punchline
    I want it to have some impact
    Suddenly
    Let’s kiss
    How about it?

    A scene where I chase after you
    Pleading and trying to convince you
    Wouldn’t be aesthetic
    With overflowing passion
    After just a trifling glance
    We’ll instantly start a fire

    Don’t you feel anything at all?
    To bring out more of your emotion
    I’d like to nibble on your lip
    Aaah

    Headline, headline
    With a dangerous ad-lib
    Headline, headline
    Depending on your lines
    Headline, headline
    I’ll be even more daring
    Headline, headline
    To make sure it leaves a memory
    Won’t you
    Come here and
    Embrace me?

    I’m so thrilled I’m shaking
    The coming sequence of events
    Might make my love for you explode
    Aaah

    Punchline, punchline
    When it comes to love
    Punchline, punchline
    I like it to be impressive…
    Punchline, punchline
    When grabbing hold of your heart
    Punchline, punchline
    I want it to have some impact
    Suddenly
    Let’s kiss
    How about it?

    @Haruka Suzuki

    Parting Shot
    What an incredibly empty night
    After you ran out on me
    The television in my room is broken
    And there’s nothing in the fridge

    Love is just a pain in the ass
    Someone’s always needing kindness from you…
    Did I ever promise you anything?
    Was I the one in the wrong?

    I want this rusted Reason to answer me!
    Parting shot
    I can’t ignore
    The last scream of truth
    You left me with
    It’s like you served a poison to my
    Lonely Heart
    I want something to remember
    That’s not based on logic
    Because it’s a feeling
    I’m fine with loneliness

    I don’t have any plans for the weekend
    It doesn’t look like you’re coming back
    The tropical fish swimming in the aquarium
    Have probably all starved to death by now

    When the two of us were together
    I lived never realizing how happy I was
    Was I taking something for granted?
    Did I seriously misunderstand something?

    Just leave me these cruel words!
    Parting shot
    I’m sure that
    Your heart realized
    Who I really am
    Just leave me this dull pain!
    Broken Heart
    Because they’ll help me to forget you
    I can’t turn my back on them
    This pride of mine
    Is fine as a mistake

    You can cut me out
    Because sayonara
    Is an ultimate way
    Of saying goodbye

    I want this rusted Reason to answer me!
    Parting shot
    I can’t ignore
    The last scream of truth
    You left me with
    It’s like you served a poison to my
    Lonely Heart
    I want something to remember
    That’s not based on logic
    Because it’s a feeling
    I’m fine with loneliness

    Dareka no mimi (Someone’s Ears)
    Each and every person passing me by
    Wears a frown and talks behind my back
    But what exactly do they think I did?
    It’s starting to make me anxious

    Without fire (without fire) a rumor (a rumor)
    Still creates (still creates) a lot of smoke (a lot of smoke)
    Malicious intent always forms a chain
    Lies spoken in jest
    Take on a life of their own
    And eventually become the facts

    Ah, I don’t really care that much about rumors
    People can go ahead and say what they like
    Their stories have no basis in truth
    The words they fling here and there
    Just sound like distant howling to me
    When you can’t say it to someone’s face
    You just go write it on the internet!
    Whether it’s the truth or a bald-faced lie
    Someone will be spreading it around as usual
    The king’s ears are the same as a donkey’s*

    In the cafeteria by coincidence
    I spotted some girls I thought were my friends
    They plastered on some awkward smiles
    And abruptly stood up and moved

    Bullying (bullying) is like a virus (is like a virus)
    Be careful (be careful) it doesn’t spread (it doesn’t spread)
    It’s advisable not to come in direct contact with it
    Make sure to wash your hands
    So you don’t end up catching it yourself
    Only then can you breathe a sigh of relief

    Ah, I don’t really care that much about justice
    People can go ahead and try to save face with it
    Their stories aren’t worth anything to anyone
    It’s only something deviously designed
    To nonchalantly sabatoge someone else
    Is it so much fun to spit on other people
    While hiding your name and your face?
    Does abusive slander and malicious rumor
    Taste like honey to those who are unhappy?
    The king’s ears are the same as a donkey’s*

    If you have something to say then let’s hear it
    When you go around whispering
    Someday it’ll boomerang

    I don’t really care that much about rumors
    People can go ahead and say what they like
    Their stories have no basis in truth
    The words they fling here and there
    Just sound like distant howling to me
    When you can’t say it to someone’s face
    You just go write it on the internet!
    Whether it’s the truth or a bald-faced lie
    Someone will be spreading it around as usual
    The king’s ears are the same as a donkey’s*


    *T/N: In the Aesop fable “The King with Donkey Ears”, the King’s barber is sworn to secrecy as the only one who knows the King has donkey ears. Eventually, the barber can’t keep the secret anymore and yells it into a hole in the barren countryside. A boy finds the hole with the voice coming out with its secret, and the secret ends up spreading everywhere despite the barber’s good intentions.

    Kimi wa ramune (You Are Ramune)
    You are ramune, my own ramune
    Fizzing deep inside my heart, a lemonade of love

    The midsummer (the midsummer) sunbeams (sunbeams)
    Tan our skin with their intensity
    You loudly (you loudly) start laughing (start laughing)
    Setting my heart at ease

    It doesn’t matter that I was feeling melancholy
    What’s important is right now
    The carbonation disappears in the blink of an eye
    We have to enjoy our youth, oh yeah

    You are my ramune, my own ramune
    Fizzing deep inside my heart, a lemonade of love
    You are my ramune, my beloved ramune
    Why does the leftover glass bead
    Look so lonely, though?

    In the sunlight (in the sunlight) on a rope (on a rope)
    We hung up our wet T-shirts
    Very soon (very soon) they dried out (they dried out)
    And the fog in my heart dried out too…

    You can deal with any heavy-heartedness
    If you only convert your feelings
    With a glass bead as a stopper, they start to overflow
    A Niagara Falls of fizz

    The waves are ramune, the ocean’s ramune
    The white foam on the rolling tide brings distant memories
    The waves are ramune, someone’s ramune
    I suddenly wanted to drink it down
    With its unforgettable taste

    You are my ramune, my own ramune
    Fizzing deep inside my heart, a lemonade of love
    You are my ramune, my beloved ramune
    Why does the leftover glass bead
    Look so lonely, though?

    Otona no Sekai (The World of Adults)
    I know how blue the sky is, the strength of the sunlight helped me realize it
    At some point I stopped being able to hear the wind
    Since I’ve become an adult, the things I need to consider have multiplied
    “What is my reason for living?” I’ve asked myself so many times

    I’m so thirsty now
    I’m starving for a new dream
    So shake me to my very soul!

    I wonder where I should go from here?
    To a land where no footprints have been laid
    Far off into the distance
    The future keeps on going forever
    Throw away those dusty old maps!
    This is as far as the road I took will take me
    Now it’s on to the next horizon
    Where can I find eternity?

    Why is the world of adults so difficult for me to traverse?
    I can feel the sands of time coiling around my feet
    If I let myself live more selfishly, I could take a shorter route than everyone else
    But what am I protecting? What do I hate so much?

    Night brings loneliness
    I just can’t reach the stars up in the sky
    So won’t someone be with me!

    I wonder what I can do from now on?
    A reason for me to exist
    I’ll set myself a goal to reach
    And someday I’ll arrive at it
    There’s nothing for me to be afraid of
    But even though I know that deep down
    It’s because I feel anxiety
    That I have possibilities…

    And so I walk all around
    Three hundred and sixty degrees
    I don’t have to decide
    How to live…

    I wonder where I should go from here?
    To a land where no footprints have been laid
    Far off into the distance
    The future keeps on going forever
    Throw away those dusty old maps!
    This is as far as the road I took will take me
    Now it’s on to the next horizon
    Where can I find eternity?

    It’s morning
    Let’s go
    I will
    Live on
    Oh

    Hana no Kaori no Symphony trans will come with Rei no Potato Chips...if we ever get the lyrics for it :shifty: Anyone got them? :cute:
     
    • Like Like x 4
  10. sc89

    sc89 Kenkyuusei

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    NMB48
    Hontou no jibun no kyokaisen (The Boundary of the Real Me)
    The uniform that I lost sight of at the intersection
    Towards the other side of the crowd
    Has its navy blue innocence
    Been swallowed into the wave of people?

    I wish I had chased after you
    And caught hold of your arm earlier
    I could’ve brought you home
    Without getting wet in the rain

    Everyone of us is treading on fragile glass
    While trying not to break anything
    ‘You can’t run’, ‘Follow the rules’
    The adults shout themselves hoarse, but even so

    If I don’t try to cross the boundary
    I won’t understand the real me
    I now understand a bit of what you feel
    Freedom is an enviable thing

    Throwing off this uniform in summer
    Is like a cicada shredding its skin
    Do the summer fireworks have no regrets
    Of their crimson early maturity?

    In the rain that began all of a sudden
    I shouted and ran without a reason
    If I had been there beside you
    I could have supported you

    The glass has been broken into pieces
    Being brave will only bring injuries
    ‘You can’t rush’, ‘There’s a wall’
    The adults have lost all hope

    There’s no way to cross the boundary
    That kind of future is a fantasy
    Even so, I still have the same dream
    To reborn as a new me

    If I don’t try to cross the boundary
    I won’t understand the real me
    I now understand a bit of what you feel
    Freedom is an enviable thing

    If I don’t try to go ahead
    The world will only get narrower
    Even if they tell me it’s a dangerous way to live
    Nothing will begin if I don’t try

    -----

    I still intend to translate Warota People's B-sides (if still untranslated by then) before I move onto Yokubomono... but... this song... fits a fanfic I've been writing so much... and there's never a better reason to translate lyrics than dedicating it to my gay ship and gay fanfic. :banana::banana::banana::banana::banana: So here we go:

    NMB48
    Yokubomono (The Desirer)
    How much longer
    Can you keep on holding your own breath?
    You can’t swallow what you want to say forever
    And never spit them out

    Are you learning
    How to give up without getting hurt?
    What a gloomy way to live
    You should quit that from today

    Woo
    Fall in love with someone
    Like you want to hold them in your arms
    Woo
    Live the way your heart wants to
    It’s fine to live more wildly
    Being hindered by reason is just stupid

    Seizing something so tightly
    That your nails leave marks on it
    Have you ever?
    Ask yourself right now
    If you can’t find
    Anything you want
    Then this life is worthless
    Don’t doubt and just reach out!
    To desire

    What lies have you told
    To try to cover what?
    Are you trying to be nice and kind
    So you can avoid conflict?

    Woo
    I don’t care about being loved
    And I don’t have the time to wait for it
    Woo
    Only fools hold back their strength
    When they hug someone
    If your love is that fragile, just break it

    Holding something so calmly
    Without marking it with your own nails
    Quit this now!
    That kind of passion is not enough
    Scramble for it
    Cause harm for it
    Shed tears for it
    Even so, reason cannot stop it
    This desire

    We all hold out our hands
    And our pursuits know no limits
    It’s our nature
    This instinct is our life
    Be it sorrow
    Be it joy
    They’re all one moment’s satisfaction
    It will never be filled up
    This desire

    Seizing something so tightly
    That your nails leave marks on it
    Have you ever?
    Ask yourself right now
    If you can’t find
    Anything you want
    Then this life is worthless
    Don’t doubt and just reach out!
    To desire

    -----

    And since I finally *:fp:* remember to check the romaji lyrics this time... I have a few proposed amendments for the romaji and kanji lyrics:

    Hontou no jibun no kyokaisen
    1st verse - 3rd line (approx. 0:37 of MV)
    ima no junjou >> kon no junjou

    6th verse - 1st line (approx. 1:50 of MV)
    kyuu ni orihajimeta ame no naka wo >> kyuu ni furihajimeta ame no naka wo

    Yokubomono
    5th verse - last line (approx. 2:13 of MV)
    摩擦をさ避けたいのか? >> 摩擦を避(さ)けたいのか?
    masatsu wo sasaketai no ka? >> masatsu wo saketai no ka?

    Second last verse - 2nd line (approx. 3:48 of MV)
    際限なく求めようとするさが性だ >> 際限なく求めようとする性(さが)
    saigen naku motomeyou to suru sagasei da >> saigen naku motomeyou to suru saga da

    Last verse - 3rd line (approx. 4:21 of MV)
    kon jibun ni toikakero yo >> ima jibun ni toikakero yo
     
    Last edited: Aug 13, 2018
    • Winner Winner x 2
  11. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Kenkyuusei Staff Member Stage48 Donor

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Noted. Thanks!
     
    • Winner Winner x 1
  12. friendly3

    friendly3 Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 2, 2015
    Location:
    Erehwon
    Oshimen:
    abemaria
    Twitter:
    fumixduc
    Pedal to Sharin to Kita Michi to

    In the second to last chorus the line "asu no sono michi wo terasu yo" should be "ashita no sono michi wo terasu yo". It says "ashita" in both the kanji and the song.
     
    • Like Like x 1
  13. Silenka

    Silenka Rank 81-100 (Temporary Name) Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    This is true. Thanks!
     
  14. sc89

    sc89 Kenkyuusei

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    This song has some interesting lyrics... It's pretty relatable and yet also teaches me something new, e.g. antinomy: a contradiction between two apparently equally valid principles... Read AkiP, learn Kant. Sounds nice. :awesome:

    Keyakizaka46
    Ambivalent
    Ambivalent about
    Ambivalent about
    Ambivalent about
    Ambivalent about

    If someone says they like me, I won’t say they’re wrong
    Being told they hate me isn’t a problem
    There’s no point in caring about how someone feels
    Whatever people think of me
    Whatever they say, I’m not listening
    I don’t want people to meddle with me, I’m not interested
    Blah Blah (Hey!)
    Blah Blah (Hey!)
    I want to keep living alone
    Blah Blah (Hey!)
    Blah Blah (Hey!)
    But I can’t live on my own

    It’s playing nothing but love songs this season
    I’m really single, don’t ask the reason
    Maybe some people always need someone
    The world in spinning in romance

    Hey, what do you wanna do? Where do you wanna go?
    Me, I want to do nothing

    Being together with someone
    Only piles up the stress
    But I can’t always be alone
    Ambivalent

    I don’t feel like standing on that side
    But I don’t feel like standing on this side either
    Personal relationships are troublesome, they make me falter
    Listening to people talk drags me into their drama
    Nothing good will come out of it
    Even so it’s bad to have no one with me
    I know (Hey!)
    I know (Hey!)
    There can be no love if I don’t do it properly
    I know (Hey!)
    I know (Hey!)
    There can be no love if I do it too properly

    Summer is making everyone do a mad dash
    But sorry I don’t want love that comes with a hashtag
    People act like the sun is their friend
    Commonplace single-cell fools

    So, what shall we start? What shall we talk about?
    But there’s nothing I really want to do…

    Even though I want to shut myself
    In my own world forever…
    Under this blue sky, must I still force myself?

    If someone says they like me, I won’t say they’re wrong
    Being told they hate me isn’t a problem
    There’s no point in caring about how someone feels
    Whatever people think of me
    Whatever they say, I’m not listening
    I don’t want anyone to meddle with me, I’m not interested
    Blah Blah (Hey!)
    Blah Blah (Hey!)
    I want to keep living alone
    Blah Blah (Hey!)
    Blah Blah (Hey!)
    But I can’t live on my own

    OH WOW WOW WOW WOW WOW!!
    OH WOW WOW WOW WOW WOW!!
    OH WOW WOW WOW WOW WOW!!
    OH WOW WOW WOW WOW WOW!!

    Blah Blah (Hey!)
    Blah Blah (Hey!)

    Blah Blah (Hey!)
    Blah Blah (Hey!)

    My wishes are an antinomy
    I don’t believe in contrived rationality

    I don’t feel like standing on that side
    But I don’t feel like standing on this side either
    Personal relationships are troublesome, they make me falter
    Listening to people talk drags me into their drama
    Nothing good will come out of it
    Even so it’s bad to have no one with me
    I know (Hey!)
    I know (Hey!)
    There can be no love if I don’t do it properly
    I know (Hey!)
    I know (Hey!)
    There can be no love if I do it too properly

    I want to be alone
    I don’t want to be alone
    I want to be alone
    I don’t want to be alone
    Oh! Yeah!
    But I don’t want
    To be all alone
    What should I do?

    This summer

    Ambivalent about
    Ambivalent about
    Ambivalent about
    Ambivalent about

    And about the romaji lyrics...
    6th verse, 2nd line + 15th verse, 2nd line (about 1:34 and 3:45 of MV)
    kocchi wo tateru ge datte marudenai >> kocchi wo tateru ki datte marudenai

    9th verse, last line (about 2:23 of MV)
    aozora no moto de mada muri wo shinakya ikenai ka >> aozora no shita de mada muri wo shinakya ikenai ka

    -----

    @RiceOshi Here's this one below, and your other two requests will be the next ones on queue. Thank you for your patience. :fear:

    Nogizaka46
    Hatsukoi no hito wo ima demo (First Love Even Now)
    Even till this day
    I’m still looking for my first love
    There may be one day
    When I’ll see you in the crowd by chance…

    It’s been three years
    Since the day you left the town
    There aren’t even rumours about you
    But I wonder if your dreams have come true?

    If you aren’t living happily
    You can always come back
    Even if your heart has been hurt
    Surely you’ll be able to get well

    Even till this day
    I’m still looking for my first love
    I want to greet you in a way
    Like I just met you yesterday

    With overly beautified memories
    Our bubble of other people will only burst
    So you can keep on being who you are now
    There won’t be any problem

    If you don’t want to tell
    I won’t ask at all
    In the class reunion that you skipped
    Well, I can still use my imagination

    Ever since that time
    I’ve been waiting for my first love
    My love for you has endured months and years
    And it’s still here today

    Though I thought I’d eventually forget
    The sadness I felt that day
    I’m still crying in the glowing twilight
    I won’t give up

    Even till this day
    I’m still looking for my first love
    There may be one day
    When I’ll see you in the crowd by chance…

    Even till this day
    I’m still looking for my first love
    I want to greet you in a way
    Like I just met you yesterday
     
  15. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Kenkyuusei Staff Member Stage48 Donor

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Thank you sc89. I will update both asap.
     
  16. Nighthawk141

    Nighthawk141 Kenkyuusei

    Joined:
    Nov 16, 2014
    Oshimen:
    Watanabe Mayu
    Twitter:
    mraiman_
    Hey guys can I request English Translation of Mayuyu's song from her Album "Mamotte Agetaku naru"
    I really appreciate the romaji lyric you guys created but I really want to know exactly how this song translated in English
    I know some of the sentence and I understand but I still don't understand the meaning of whole lyric combined

    Google translate seems off for me

    It would be great if you guys consider to translate it to English
     
  17. sc89

    sc89 Kenkyuusei

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    @RiceOshi

    Nogizaka46
    Nigemizu (Mirage)
    You can hear its sound
    From the City Baseball Stadium masked by sun glare
    How strong does the wind have to blow
    Before this summer frenzy will sober up?

    My voice resonates in the air
    As if it belongs to someone else
    I’m probably being too detached
    Since some unknown day, I’ve become an adult
    And I’ve stopped running

    Mirage, when seen from afar
    There was a puddle at the other side of the road
    But it was suddenly gone when the distance was closed
    I was coming for it
    Where has it gone? That dream

    The sprinkler on the lawn
    It is trying to stop the passing season
    The woman wearing short sleeves
    When will she put on her cardigan?

    Although there were so many things
    That I wanted to do
    I was finding excuses for why they were beyond me
    Then I met you, and felt like I was young again
    I was fascinated

    Mirage, the thing I see
    It doesn’t matter if it’s real or an illusion
    There’s no doubt it has entered my eyes
    Even if it runs away
    I still want to chase after it, this love

    Something important is always
    Something that is ambiguous
    Even if our hands reach out, there’s nothing we can touch
    But something exists there
    This candid faith
    Gives me strength to live

    Mirage, when seen from afar
    There was a puddle at the other side of the road
    But it was suddenly gone when the distance was closed
    I was coming for it
    Where has it gone? That dream

    -----

    Nogizaka46
    Hitonatsu no nagasa yori... (A Summer Is Not As Long...)
    The Rainbow Bridge in August
    As we gazed at it from this very spot
    We fell in love

    But where do I start recounting?
    Sitting down beside you
    I clumsily let the wind blow on me
    Being together with you was a happiness
    That I thought would always last
    Although I did notice
    That the season had reached its end…

    A Summer is not as long
    As my overflowing memories of you
    Even though I wanted to forget you
    These memories cannot be replaced
    The T-shirt I’ve worn so many times
    Is getting stretched in the collar
    But I can never forget
    Your firm embrace around my neck

    Because of a storm
    The firework display was cancelled
    But it did not matter

    Things that have begun eventually come to an end
    Even if it was inevitable
    My wish was simply to delay it

    Whether it’s the melting kakigori
    Or our clumsy goldfish scooping game
    The adorableness of your yukata
    Or the quarrel between us…

    This is a special summer
    A meaningful time for me
    Nothing can compare to this important season
    Even until today
    These lovey-dovey days
    Passed by like a watermelon with too many seeds
    Things never happen the way we wish
    Is it the nature of life?

    Although the autumn breeze feels cold on my skin
    I’ll wear this T-shirt a while longer
    I don’t want to put on a cardigan
    I was in love with you in summer

    In the next summer
    Surely we’ll come here again, right?
    Love doesn’t need words
    It’s about being by each other’s side

    A Summer is not as long
    As my overflowing memories of you
    Even though I wanted to forget you
    These memories cannot be replaced
    The T-shirt I’ve worn so many times
    Is getting stretched in the collar
    But I can never forget
    Your firm embrace around my neck
     
    Last edited: Sep 2, 2018
  18. friendly3

    friendly3 Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 2, 2015
    Location:
    Erehwon
    Oshimen:
    abemaria
    Twitter:
    fumixduc
    Fukyouwaon
    Missing a few T's within the romaji lyrics

    boku wo taoshie kara ike yo! -> boku wo taoshite kara ike yo!

    mie mi nu furi shinakya nakamahazure ka -> mite mi nu furi shinakya nakamahazure ka

    boku wo massatsu shie kara ike! -> boku wo massatsu shite kara ike!

    Also, 欺[?] (a zamu) kitai nara is just azamu kitai nara because they add in the little hiragana for it (あざむ) and they also sing "azamu" in the song

    If I'm wrong let me know! I'm not an expert.

    Thank you!

    EDIT:

    Also this translation seems off "意思を貫け!" / "Stick to your guns!"
     
    Last edited: Sep 4, 2018
  19. Silenka

    Silenka Rank 81-100 (Temporary Name) Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Thanks for pointing those out.

    Translation is fine.
    weblio gives this for "ishi wo tsuranuku": stuck to one's will;stand one's ground

    "Stand your ground" might be a prettier translation though. But I'm sticking to my guns :D
     
    • Like Like x 1
  20. sc89

    sc89 Kenkyuusei

    Joined:
    Oct 27, 2017
    Oshimen:
    Yamamoto Ayaka
    Keyakizaka46
    Student Dance
    In the dead of night at high hchool
    We climb over the fence
    And creep into the schoolyard
    We see our way with the flashlight
    Not a shadow is seen in the hallway
    Not a sound is uttered in the locker room

    Such a place was chosen
    Out of the worst sort of humour
    But isn’t it the only place for secret meetings
    Without the hindrance of adults?

    Now begins the Student Dance
    We won’t be found out in this secret place
    Come on! Come on! Come on! Boys
    Oh oh oh! Party time
    We wear the same uniform in this Student Dance
    Looking like an inflammable dangerous case
    Hurry hurry hurry up
    Oh oh oh! Fall in love!

    Teachers or whatnot, keep out
    We have no need for textbooks
    School rules or whatnot, discard
    Our parents are kept in the dark
    There’s no one in my room
    Just defiant moonlight

    If someone tries to force your obedience
    Cut your own strings! Marionette
    I want to believe in freedom
    Just for hugging each other, this is an excellent location

    In dreams we do the Passion Dance
    When it feels right, we make a sexy pause
    Check it! Check it! Check it! Girls
    Oh oh oh! Additional Time
    We won’t ever forget this Passion Dance
    What should we do? Ask our way-of-life sense
    Kiss kiss kiss me
    Oh oh oh! With whom?

    Now begins the Student Dance
    We won’t be found out in this secret place
    Come on! Come on! Come on! Boys
    Oh oh oh! Party time
    We wear the same uniform in this Student Dance
    Looking like an inflammable dangerous case
    Hurry hurry hurry up
    Oh oh oh! Fall in love!

    We do what we want in the Student Dance
    Don’t anyone stop, everybody please
    Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! Alright
    Oh oh oh! Understand
    Until morning comes we’re in this Student Dance
    Let our lives come loose
    Love love love me
    Oh oh oh! Just enjoy

    Oh…
    Oh…

    Student Dance

    The amount of English words and katakana in the song should make it easier to translate, right?
    No it doesn't. :awesome:

    Btw the romaji lyrics now romanise every オッオッオー as OOOOOO except the two times where the phrase appears before PAATI TAIMU. Might consider adding the OOOOOO back? :p

    ----------

    Keyakizaka46
    I'm out
    WOW WOW WOW…
    WOW WOW WOW…

    Blues — Seizing the rusty fence with my fingers
    I smell the smell of crimson blood
    Truth — From the gaps I see the far-off, distant dream
    And a ‘No entry for outsiders’ notice

    I’m sent away
    (Who under what authority has taken away our future?)
    So I spit out
    And raise my middle finger

    Behave yourself and go to sleep
    In the bed just long enough for you
    There’s no need to do anything
    Just squander your time
    In the street where you can’t see the sky!
    You can hear the verdict
    If there’s nothing worth living
    That’s all! I’m out

    Blues — I heard that the colour of sadness is blue
    A blue duller than that sky
    Truth — Someone was singing beside the dormitory window
    I felt I’ve heard that song somewhere before, so sad…

    It’s a nostalgic song
    (It isn’t anyone’s fault that everyone makes someone unhappy)
    To put it cruelly
    It’s someone else’s problem

    Tuck your tail between your legs and go back!
    To the house which spoils you
    You can hate society
    You don’t believe in love, do you?
    Give it all up!
    Even if someone says that to you
    There’s nothing you can do
    That’s all! I’m out.

    I put the gum I chewed on
    On the wire mesh
    Now there’s no way to see
    The scene on the other side
    Your hope
    That will never come true
    Just throw it away here

    Behave yourself and go to sleep
    In the bed just long enough for you
    There’s no need to do anything
    Just squander your time
    In the street where you can’t see the sky!
    You can hear the verdict
    If there’s nothing worth living
    That’s all! I’m out

    WOW WOW WOW…
    WOW WOW WOW…
     
    • Like Like x 1

Share This Page