Translated Lyrics (+ Discussions)

Discussion in 'General Keyakizaka46 Discussion' started by Atreyu, Jan 9, 2017.

  1. too much idea

    too much idea Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    風に吹かれても // Even if blown away by the wind
    5th single

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON!

    枯葉がひらひら 空から舞い降りて // Dead leaves fluttering down from the sky
    歩道に着地するまで 時間を持て余してた // It takes time until they land on the sidewalk
    思っていたより 地球はゆっくりと回っている // The earth is turning slower than I thought
    胸の奥に浮かぶ言葉を拾い集めよう // Let’s gather up the words that float inside my heart
    ずっと前から知り合いだったのに どうして友達なんだろう // We’ve known each other for a long time, so why are we just friends?
    お互いがそんな目で 意識するなんてできなかった // It was impossible for us to think of each other that way

    風に吹かれても 何も始まらない // Even if blown away by the wind, it won’t lead to anything
    ただどこか運ばれるだけ // It’ll only take you somewhere else
    こんな関係も ときには良いんじゃない // Sometimes a relationship like this is good too
    愛だって移りゆくものでしょう //Since love is always changing
    あれこれと考えても なるようにしかならないし // No matter how much you fret about it, things will take their own course.

    あの枝で揺れている一枚の葉みたいに // Like a leaf swaying on a branch
    未来の君の気持ちは予想がつかなかった // I could not predict how your feelings would turn out in the future
    なぜ奇跡的なチャンスを見逃してしまうんだろう // Why did I miss such a miraculous opportunity?
    時が過ぎて振り返ったらため息ばかりさ // When time passes and I look back, I can only sigh
    不意にそういうアプローチをすると やっぱり気まずくなるのかな // You would have been uncomfortable if I suddenly brought it up
    恋愛の入り口に気づかない方が僕たちらしい // It’s just like us to not notice when the gates of love were open.

    風が止んだって ハッピーでいられるよ // Now that the wind has passed, I can be happy
    そばに居るだけでいいんだ // I’m fine just being by your side
    そんな生き方も 悪くはないんじゃない?// That way of living ain’t so bad, right?
    愛しさがずっと続くだろう // Our feelings will surely endure, right?
    ハグでもキスでもない 曖昧なままでSo Cool// Neither a hug nor a kiss. It remains ambiguous So Cool

    成り行きに流されたらどこへ行くの?// What happens when you let things take their natural course?
    あんなに眩しい太陽の日々よ 翳りゆく思い出が消えるまで // Until our memories of those days in the dazzling sun disappear
    僕たちは空中を舞っていよう 人生は風まかせ // Let us dance in the skies, and let the wind decide our lives
    さよならまで楽しまなきゃ // Let’s have fun til we say our goodbyes

    風に吹かれても 何も始まらない // Even if blown away by the wind, it won’t lead to anything
    ただどこか運ばれるだけ // It’ll only take you somewhere else
    こんな関係も ときには良いんじゃない // Sometimes a relationship like this is good too
    愛だって移りゆくものでしょう // Since love is always changing

    風が止んだって ハッピーでいられるよ // Now that the wind has passed, I can be happy
    そばに居るだけでいいんだ // I’m fine just being by your side
    そんな生き方も 悪くはないんじゃない?// That way of living ain’t so bad, right?
    愛しさがずっと続くだろう // Our feelings will surely endure, right?
    ハグでもキスでもない 曖昧なままでSo Cool// Neither a hug nor a kiss. It remains ambiguous So Cool

    ps as for the ending everyone hear different things, either So Cool or So Good so i guess we'll have to wait until the official lyric / music show on screen lyrics to know

    update: decided to go with So Cool in the end
     
    Last edited: Oct 4, 2017
    • Like Like x 1
  2. too much idea

    too much idea Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    避雷針 // Lightning rod

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON, and the friends from Discord46

    Like Kaze ni above, the lyrics from radio broadcast are subjects to change

    遮断機降りたままの開かずの踏切みたい // Closing off your heart like the gates of a railroad crossing
    心を閉ざして僕をいつまで待たせるんだ // How long are you going to make me wait?
    君っていつも 何か言い掛けて 結局、言葉飲み込むよ // You always try to ask something, but end up swallowing your words

    古着が好きなのは知らない誰かになって // By dressing up in secondhand clothing you become some else
    本当の自分隠して演じてみたいだけ // Hiding your true self, it’s all an act
    今日の生き方も 誰かのお古なのか // I wonder if you’re wearing someone else’s past today as well,
    どうせまたフリマ行き // Regardless, I’m sure you’re going to the flea market

    どうでもいいけど // I don’t care
    どうでもよくないし // Although it isn’t right
    どうにでもなればいい // Become whatever you want
    毒にも薬にもならない毎日を // Each day is neither venom nor cure
    チクタクとただ繰り返す無駄が僕たちの特権だけ主張して // The clock keeps ticking, repeating as we’re wasting our privileges
    もったいない生産性がないただ大人から見れば腹立たしい // Doing nothing productive, we’re just a nuisance to the adults.

    君は何を放棄したんだ // What have you abandoned?
    そして何を諦めたんだ // And what have you given up?
    でも(そうやって微笑む)そんなに不幸に見えないのはなぜ? // And yet (You still smile) how come you don’t look unhappy?

    君が気になってしまうよ // I worry about you
    Ah面倒くさいその存在 // Ah! Such an annoying existence
    だって誰も理解できない // Because no one else understands you
    ネガティブネガティブネガティブ暗い目をしている // Negative Negative Negative Your dull eyes

    そんな不器用さを守るには 僕がそう、楯になるしかない // To protect that clumsiness, I have no choice but to be your shield.
    世の中の常識に傷つくのなら // If what’s perceived as common sense would do you harm
    君の代わりに僕が炎上してやるさ // I will burn in your stead
    いつだって傍で立っててやるよ // I will always stand by your side,
    悪意からの避雷針 // Like a lightning rod from malice

    警報機鳴りっぱなしで意思なんか通じない // The alarm keeps buzzing so my will won’t come across
    上下線何回通り過ぎれば開くんだろう // Once enough trains have passed the gates will surely open right?
    ずっと前から知っていたはずさ電車なんか来ないって // I should have realised a long time ago they’d never come.

    一人が楽なのは話さなくていいから // If you prefer being alone, then I won’t speak
    分かってもらおうなんて無力もういらないし // If you won’t understand then it’s all a waste anyway
    何も関わらず 存在知られたくない // I won’t get involved, I don’t even want to know of you.
    投げ出したくなる // I want to abandon it all.

    それでもいいけど // That’s okay.
    それでも息をして // Even you’re breathing.
    それでも生きてるし // You’re still alive
    いくつの扉を閉めたり鍵をかけて// Just how many doors have I locked behind me
    引きこもってじっとしてただ儚すぎるこの若さしおれるまで // Shutting myself in til this short-lived youth wilts.
    使い切れず持て余す時間 // I’ll use this remaining time,
    過保護な夢を殺す // To kill this dream of protecting you.

    僕は何に惹かれたの // What was it that attracted me?
    僕は何に期待するの // What am I expecting?
    僕も不幸に見えるというのか? // Do I seem unhappy?

    無関心は味方だ(君は感動のないまなざしで 君は感動のないまなざしで)// Apathy is your ally (You gazed at me You gazed at me)
    いつだって味方だ (僕を見ていた 僕を見ていた) // I'm always in your side (Without a hint of emotion Without a hint of emotion)
    信じることは裏切られること // To believe is to be betrayed
    心を開くことは傷つくこと // To open your heart is to be hurt
    落雷のような悲しみに打たれないように // In order to not be struck sadness as if it was lightning

    僕はどっち側にいるの // Which side am I on
    Ah 扱いにくいその価値観 // Ah! It’s hard to deal with your sense of values
    だからきっと目が離せない // That’s why I’ll keep an eye on you
    ポジティブポジティブポジティブ 君は君のままで // Positive Positive Positive You can stay the way you are

    どんな理不尽だって許容できる さぁ気配を消して支える // I’ll tolerate all your nonsense. Hide my presence and support you from afar.
    重箱の隅を突かれたって 僕が相手になってやる // Even if all you do is complain, I will be by your side
    平凡な日々を 今、約束しよう // To these ordinary days, I’ll make my promise now
    ここにあるのは 愛の避雷針 // Here I stand, your lightning rod of love

    PS: There was a theory that this song is about the members and techi relationship after summer tour, and it's sort of confirmed by BOMB (the magazine). Obviously, it might be their personal opinion about the song

    'Hiraishin' is a song that represent the relationship between members and Techi this summer. After listening, and after reading Fuuchan and Shiichan's interview, i feel like as a group they have grown again this summer.
     
    Last edited: Oct 26, 2017
    • Like Like x 3
  3. Ekky

    Ekky Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 16, 2017
    Oshimen:
    Imaizumi Yui
    from where did you read the interview of Fuuchan & Shiichan? latest BOMB magz?
     
  4. too much idea

    too much idea Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Yes it was included in the latest BOMB magazine but i haven't read that yet, i'm only translating the tweet
     
  5. too much idea

    too much idea Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    結局、じゃあねしか言えない // In the end, i can only tell you “Goodbye”

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON, and friends from Discord46

    夕暮れは思ったよりも空を急に暗くしてしまった // The setting sun turned the sky dark faster than I had thought
    僕たちはもう少しこのまま話したかったのに / / Though we wanted to talk a little longer
    君の顔がぼんやりと霞む // Your face begins to blur into the night

    家の明かり付け始めて // Turning on the lights in my house
    余計に急かされている気になった // I felt like I’m rushing towards something
    十字路の別れ際どうでもいい話して // Bringing up this and that as we were about to part at the crossroad
    君を引き留めた // I held you back

    好きと言えば何か変わるのかな // Since that day
    ずっとあれから迷っている // I’ve been wondering what would change if I told you I love you
    これを恋と僕が決めつけたら // Because if it’s love
    こんな風に君と帰れない // I think I can’t go home with you like this

    じゃあねなんていつも同じ言葉で締めて // We always ended it with the same “Goodbye”
    背中を向け歩き出そうか // Shall I turn my back on you and walk away?
    でもすぐにいつも立ち止まって (振り向く) // But I always stop (to look back)

    君の自転車見送りふと考える // As I look at you going off on your bike it hits me
    明日普通に会いたいんだ // I want to see you again tomorrow
    帰り道ここで話せるなら // If we can continue talking like this on our way back
    このままが一番いい // This is good enough

    星が出た // The stars came out

    目立たないクラスメイトが // I suddenly started thinking
    ある日なぜか特別に想えて// about a certain ordinary classmate
    放課後の教室でだらだら時間調整して // Dragging out the time after school,
    バッタリ会うタイミング図った // I set up a plan to run into you


    坂の途中並びながら偶然一緒になったフリをした // I pretended it was by chance we met as we climbed the hill
    十字路で右左二手に分かれるのは // At the crossroads, we were separated left and right
    恋の選択肢 // Love’s choices

    好きと言ってちょっと気まずくなる // It would have been awkward if I told you I liked you
    そんなリスクは避けたいから // And I wanted to avoid that
    変な気持ち何も持ってないと // Without any weird feelings
    僕の両手君に見せようか // Should i show you my hands?

    じゃあねなんて不意に言って歩き出したら // When you suddenly said goodbye
    興味なさそうに振舞おう // I pretended that I didn’t care
    こんなこと何度繰り返せば (伝わる ) // If this keeps on repeating (Will you understand?)

    僕はペダルをゆっくり今漕ぎ出して // I calmly pedaled away
    今日の幸せ噛み締めてた // And relished the bliss I got today
    一緒に君と帰れるならこれ以上近づかない // As long as I can ride back home together with you, I won’t attempt to become any closer than this

    金木犀の木々で見えなくなるんだ // Disappearing behind the osmanthus
    君のその自転車は片思いの道へ // You ride your bike towards the road of unrequited love

    いつの間にか星空が広がっていた // Before I realised it, the starry sky had spread
    全力で立ち漕ぎすれば // If I pedal with all I’ve got
    切なさは消えてくれるかな // will my sadness disappear?


    じゃあねなんていつも同じ言葉で締めて // We always ended it with the same “Goodbye”
    背中を向け歩き出そうか // Shall I turn my back on you and walk away?
    でもすぐにいつも立ち止まって (振り向く) // But I always stop (to look back)

    君の自転車見送りふと考える // As I look at you going off on your bike it hits me
    明日普通に会いたいんだ // I want to see you again tomorrow
    帰り道ここで話せるなら // If we can continue talking like this on our way back
    このままが一番いい // This is good enough

    星が出た // The stars came out

    --------

    波打ち際を走らないか? Do you want to run along the shore?

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON, and the friends from Discord46

    波打ち際 ⾛らないか?// Do you want to run along the shore?
    誰も(誰も) いない(いない) // On the autumn beach,
    秋の砂浜で // Where (Where) There’s only us (Only us)
    ⽔しぶきは今でも // Even now the splash of water,
    僕たちの恋のように // is springing up
    跳ねてるよ We never stop //Just like our love We never stop

    いくつ⽬かの台⾵(台⾵) // The news (The news) are reporting
    発⽣を伝えるニュース上(ニュース上) // about an incoming big typhoon
    ⽇焼けの跡が⾊あせてゆく頃に // By the time our sunburn disappeared
    LINEの数も少なくなった // Our LINE exchanges decreased

    だれかのこと好きになると // When you fall in love with someone
    どうしてだろう?// I can't help but wonder why...
    変わって⾏く季節に // You become more sensitive
    敏感になるんだ// As the seasons go by

    波打ち際 ⾛らないか?// Do you want to run along the shore?
    海の(海の) ⽔は(⽔は) // The sea (the sea) water (water)
    もう冷たいけど // is already cold, but
    寄せる波と想いは // The approaching waves and thoughts
    あの夏と変わらぬまま // are still unchanged since that summer
    永遠に We never stop // Forever We never stop

    買ってかなきゃカモミール(カモミール) // The chamomile (chamomile) that i have to buy
    借りっぱなしだった // And I still haven’t returned yours
    アーウィン・ショー(アーウィン・ショー) // Irwin Shaw (Irwin Shaw)
    あんないっぱいキスした二人なのに // Even though the two of us kissed so much
    会えないくらい忙しいの?// Are you so busy we can’t meet?

    愛はいつも始まるとき一番楽しくて// Love is always the most fun in the beginning
    当たり前になる頃ピンチを迎える // When the time comes I will welcome the troubles

    波打ち際立ち止まるな // Don’t stop at the shore
    記憶(記憶)だけが(だけが)かき消されていく// Or your memory (memory) will be drowned out (drowned out)
    砂の上の足跡 // Like footprints in the sand
    この胸の愛はずっとどこまでも We never stop // This love in my heart, forever and ever We never stop

    あの日に帰ろう ドキドキしよう // Let’s return to that day. Lets make our hearts throb.
    忘れかけたときめき 走れば思い出す // As we run, we’ll remember those feelings we had lost/forgotten

    波打ち際 ⾛らないか?// Do you want to run along the shore?
    誰も(誰も) いない(いない) // On the autumn beach,
    秋の砂浜で // Where there’s only us
    ⽔しぶきは今でも // Even now the splash of water,
    僕たちの恋のように // is springing up
    跳ねてるよ We never stop //Just like our love We never stop

    ---

    それでも歩いてる / Even so i keep walking

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON, and the friends from Discord46

    手のひらを空にかざし // Oh those youthful days
    目を細めていた青春の日々よ // squinting our eyes as we held our hands up to the sky
    この世界に反射する // Reflected off of this world
    何が眩しかったのだろうか // I wonder what was so dazzling?

    あの頃語り合った夢は // The dreams we talked about that time
    風に吹かれて流されて行った // They were blown away by the wind
    だだっ広い大地を踏みしめて // Wandering this vast, wide Earth
    古い太陽は進んだのか? // Has the aged sun moved on?

    下を向くなと誰かに教えられて // Someone taught me not to look down
    ただずっと前だけを見てきた // But I’ve never looked anywhere but forward
    馬鹿正直に生きてるだけじゃ // Living like the honest idiot that I am
    いつか躓くものだと // One day I will no doubt stumble and fall
    今になって邪魔な石ころの存在を知った // Only now did I learn that the smallest pebble could be the cause

    人生とは転ぶもの // To live is to stumble
    膝小僧は擦りむくものなんだ // And fall to graze your knee
    何度でも立ち上がれよ // Keep standing back up whatever may happen
    俺はそれでも歩いてく// Even so i keep walking

    いくつかの苦い涙 // Those days,
    拭うこともなく嗚咽した日々よ // I refused wipe away my bitter tears
    運命だと信じ込んだ // Can I really say the love I believed was destiny,
    愛は錯覚と⾔い訳するのか?// was nothing but an illusion?

    いっぱい抱きしめ合ううちに // As we hugged each other time and again
    腕の強さがよそよそしくなった // You put less and less effort into it
    必要とはされないやさしさが // Such unwanted kindness
    そう⼀番の不幸だった // Hurt me the most

    希望を捨てるなと 誰もが上から⽬線で // Acting as if they know better, everyone tells you to not forsake hope.  
    偉そうに腕組みをするけど // While they cross their arms
    どこのどいつが傷ついたって // Among them must be people who’ve been hurt as well
    あんたは痛くないだろうって // But I doubt you’re one of them
    そんな⾔葉吐き捨てたくなるのが若さか?// Is it because I’m young that I want to lash out words like that?

    人生とは負けるもの // To live is to lose
    勝つことなんかないって知ればいい // You’re better of knowing that there’s no such thing as winning
    負け⽅が⼤事なんだ // What’s important is how you lose
    俺はそれでも⽣きている // Even so, I keep on living

    ⼣焼けがいつしか // Before you know it
    ⻑い影を作って // The sunset casts a long shadow
    そばに寄り添う // That walks up next to you
    どの道を歩いて来ようと // No matter which road you take, it’s always there
    なぜか切なくて 泣きたくなる // It hurts so much, it makes you want to cry.

    人生とは転ぶもの // To live is to stumble
    膝小僧は擦りむくものなんだ // And fall to graze your knee
    何度でも立ち上がれよ // Keep standing back up whatever may happen
    俺はそれでも歩いてく// Even so i keep walking

    人生とはなんなのか // What is the meaning of life?
    勝ち負けにどんな意味がある // Why do we care so much about winning and losing?
    生まれてから死ぬ日まで // From the moment we're born, until the day we die
    そうさそれでも歩くこと // Even so, I keep walking.

    だからそれでも歩いてる // That's why I walk

    ---

    I dont think Zuumin's solo and NO WAR in the future are the full version so i'll wait until the official release to make sure
     
    • Like Like x 1
  6. too much idea

    too much idea Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Fixed the lyrics
     
  7. too much idea

    too much idea Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    NO WAR in the future

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON

    僕たちは分かってるよ // We know
    一番大事なもの // What’s most important
    奪い合ってる悩みは // There is no merit
    なにも価値がない // in fighting each other

    傷つけ血を流す // By hurting each other and shedding blood
    何を手にするのか? // What do you achieve in the end?
    憎しみのドミノ倒し // Someone please stop
    誰か止めてくれ! // This domino effect of hatred

    大きな雨雲がこの空を覆っても // Even if a big raincloud would cover the sky
    さぁみんなで声をあげようぜ !// Let’s make our voices heard
    光求めるなら // If you want to see the light
    風を吹かせるしかない // There is no choice but to act for it
    その足を踏みならせ! // Stomp your feet against the ground

    NO WAR 愛しあってるか? // NO WAR Do you have love for one another?
    世界の人と // I want everyone in the world
    優しくありたいんだ // to be kind
    好きになってみよう // Let’s learn how to love

    NO WAR 許しあってるか?// NO WAR Will you forgive one another?
    微笑むだけで // Just by smiling
    心は通じるんだ // We can communicate with one another
    "平和"始めよう // Let’s create peace

    NO WAR in the future

    そばにいる誰かのため // For someone next to you
    遠くの誰かのため // For someone far away from you
    感情を譲り合えば // If we open up your feelings
    分かり合えるだろう // We can understand each other

    なにかの地平線 // Even if darkness
    闇が近づいても // Approaches beyond the horizon
    いいや何も恐れることはない // There is nothing to be afraid of

    どんなに暗い夜も // No matter how dark the night
    やがて朝日のぼるんだ //The sun will rise again
    そのこぶしふりあげろ // So raise your fist

    NO WAR 話聞いてるか? // NO WAR Are you listening to me?
    目と目合わせて // By looking each other in the eye
    言葉分からなくても // Even if you don’t understand the language
    好きを伝えよう // You can still convey your love

    NO WAR 語りあってるか? // NO WAR Are you talking to each other?
    そして最後に // And finally by hugging each other
    抱きしめあえばわかる // You will understand
    友よ歩こうぜ // Let’s walk together, my friend

    LALALALALA…
    NO WAR in the future

    悲しみの涙を何度拭った時 // By wiping away our tears of sorrow time and again
    そう 世界は一つになるのか?// Will the world will unite as one?
    戦いを望まない // Because none of us here
    僕たちはここにいると // Wants to fight
    さあ 声を上げようぜ!// Let’s make our voices heard!

    NO WAR 愛しあってるか? // NO WAR Do you have love for one another?
    世界の人と // I want everyone in the world
    優しくありたいんだ // to be kind
    好きになってみよう // Let’s learn how to love

    NO WAR 許しあってるか?// NO WAR Will you forgive one another?
    微笑むだけで // Just by smiling
    心は通じるんだ // We can communicate with one another
    "平和"始めよう // Let’s create peace


    NO WAR in the future

    LALALALALA…

    --------

    再生する細胞 // Regenerating Cells

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON

    ふと目を離した時// As I suddenly looked away
    壊れてしまったもの // The thing that broke
    掌の上に欠片を集めて // I collected the pieces in my palm
    ただ呆然としてた // And I didn't know what to do
    いくつもの涙を流せばいい? // How many tears should I shed?
    自分のあの頃に… // To the me back then...

    もう一度会いたい // I want to meet you again
    もう一度愛したい // I want to love again
    今ならもう素直に言える // Now i can say it honestly
    人は誰も傷つきながら // People get stronger
    強くなって行く // as they get hurt
    愛の細胞が 再生する // The cells of love are regenerating

    自分の過ちだと // “Was it all my mistake?”
    何度も責め続けた // I blamed myself again and again
    後悔の淵で悲しみに暮れて // Under this sadness within the abyss of sorrow
    ただ光を探した // I sought for the light
    忘却の彼方にすべて消えて // If everything disappears beyond the horizon
    痛みがなくなれば… // and the pain goes away...

    もう二度と会えない // I will never meet you again
    もう二度と愛せない // I will never love you again
    あんなにあきらめていたのに… // Although I gave up on you….
    何が一番大切なのか // I will soon understand
    やがて知らされた // what the most important thing was
    死んだ細胞は生まれ変わる // Dead cells will be born again

    その壊れた関係は // This broken relationship
    誰かのせいではなくて // wasn’t anybody’s fault
    心を整理できなかっただけ // I just couldn’t organize my feelings
    生きるってことは悔いること // To live is to regret
    新しい私の細胞に気づいて // I noticed my new cells

    もう一度会いたい // I want to meet you again
    もう一度愛したい // I want to love again
    今ならもう素直に言える // Now i can say it honestly
    人は誰も傷つきながら // People get stronger
    強くなって行く // as they get hurt
    愛の細胞が 再生する // The cells of love are regenerating
     
    Last edited: Oct 26, 2017
  8. Project 2035

    Project 2035 Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 20, 2016
    Location:
    ポートランド
    Oshimen:
    Hirate Yurina
    Twitter:
    tyeebanzai
    NO WAR in the future's lyrics are really cringey in my opinion. The love part is the main thing I dislike. Peace and understanding parts are ok, but the love? They sound like first world special flowers. I get that it isn't supposed to be a piece on foreign policy but another song about love or a good or bad relationship would be better than this somewhat meaningless song.
     
  9. too much idea

    too much idea Kenkyuusei

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Glass wo ware // Break the glass (6th single)

    QC Varianth, Timmeon, Queenchima, Seri

    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW
    HEY HEY
    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW
    HEY HEY
    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW
    HEY HEY

    川面に映る自分の姿に // Your reflection on the river surface shows
    吠えなくなってしまった犬は // A dog that stopped barking
    餌もらうために 尻尾振って // Wagging its tail for food
    飼い慣らされたんだろう // I wonder, has it been tamed?

    噛みつきたい気持ちを殺して // Suppressing the itch to bite
    聞き分け良いふりするなよ // Don’t pretend to be docile
    上目遣いで媚びるために // Were you born just to bow
    生まれてきたのか? //For those above you?

    今の幸せにどうしてしがみつくんだ // Why are you clinging to instant bliss?
    閉じ込められた 見えない檻から抜け出せよ // Get out of your invisible cage

    Rock you

    目の前のガラスを割れ // Break the glass in front of you
    握りしめた拳で // With a clenched fist
    やりたいことやって見せろよ // Do whatever you want to do
    お前はもっと自由で良い // Be more free with yourself

    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW

    邪魔するものぶち壊せ // Break the walls that are in your way
    夢見るな 愚かになれ // Find a dream, be stupid
    傷つかなくちゃ本物じゃないよ // There’s no reality without pain

    人を見ても吠えないように // What a miserable dog,
    しつけられた悲しい犬よ // trained not to bark when looked at
    鼻を鳴らし すり寄ったら // Do you expect to be petted
    誰かに撫でられるか?// When you walk to someone ?

    リードで繋がられなくても //You won’t run away
    どこへも走り出そうとしない // Even when untethered
    日和見主義のその群れに // Are you fine with being
    紛れていいのか?// just another opportunist?

    全て失っても 手に入れたいものがある // If there’s something i want, even if it means losing everythingがむしゃらになって どこまでも追い求めるだろう // I will pursue it to no end

    Rock you

    抑圧のガラスを割れ // Break that restrictive glass怒りを込めて拳で // With a fist full of anger

    腕と足を出したいんだ // I want to gain arms and legs俺たちはもう犬じゃない // We aren’t dogs no more


    叫べ!// Say it!

    WOW WOW WOW WOW WOWWOW WOW WOW WOW WOW


    こんな奴らに怯むなよ // There’s nothing to be afraid about these guys
    戦うなら孤独になれ // To fight is to be alone
    群れてるだけじゃ始まらないよ // Nothing will start if you stick with the pack

    目の前のガラスを割れ // Break the glass in front of you
    握りしめた拳で // With a clenched fist
    やりたいことやって見せろよ // Show me what you want to doお前はもっと自由で良い // Be more free with yourself

    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW

    邪魔するものぶち壊せ // Destroy the things that are in your way
    夢見るな 愚かになれ // Find a dream, be stupid
    傷つかなくちゃ本物じゃないよ // If you aren’t hurt, then it’s not real

    想像のガラスを割れ // Break the glass you imagined思い込んでいるだけ // Convince yourself
    やる前からあきらめるなよ // Don’t give up before you even do itお前はもっとお前らしく生きろ // Live more like yourself

    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW

    愛の鎖 引きちぎれよ // Break out of the chains of love歯向かうなら背中向けるな // If you’re going to bite back, then don’t turn back

    温もりなんかどうだっていい // I don’t care about luxury

    吠えない犬は犬じゃないんだ // A dog who cannot bark is not a dog
     
    Last edited: Feb 12, 2018

Share This Page