Translated Lyrics (+ Discussions)

Discussion in 'General Keyakizaka46 Discussion' started by Atreyu, Jan 9, 2017.

  1. too much idea

    too much idea Rank 81-100 (Temporary Name)

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    風に吹かれても // Even if blown away by the wind
    5th single

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON!

    枯葉がひらひら 空から舞い降りて // Dead leaves fluttering down from the sky
    歩道に着地するまで 時間を持て余してた // It takes time until they land on the sidewalk
    思っていたより 地球はゆっくりと回っている // The earth is turning slower than I thought
    胸の奥に浮かぶ言葉を拾い集めよう // Let’s gather up the words that float inside my heart
    ずっと前から知り合いだったのに どうして友達なんだろう // We’ve known each other for a long time, so why are we just friends?
    お互いがそんな目で 意識するなんてできなかった // It was impossible for us to think of each other that way

    風に吹かれても 何も始まらない // Even if blown away by the wind, it won’t lead to anything
    ただどこか運ばれるだけ // It’ll only take you somewhere else
    こんな関係も ときには良いんじゃない // Sometimes a relationship like this is good too
    愛だって移りゆくものでしょう //Since love is always changing
    あれこれと考えても なるようにしかならないし // No matter how much you fret about it, things will take their own course.

    あの枝で揺れている一枚の葉みたいに // Like a leaf swaying on a branch
    未来の君の気持ちは予想がつかなかった // I could not predict how your feelings would turn out in the future
    なぜ奇跡的なチャンスを見逃してしまうんだろう // Why did I miss such a miraculous opportunity?
    時が過ぎて振り返ったらため息ばかりさ // When time passes and I look back, I can only sigh
    不意にそういうアプローチをすると やっぱり気まずくなるのかな // You would have been uncomfortable if I suddenly brought it up
    恋愛の入り口に気づかない方が僕たちらしい // It’s just like us to not notice when the gates of love were open.

    風が止んだって ハッピーでいられるよ // Now that the wind has passed, I can be happy
    そばに居るだけでいいんだ // I’m fine just being by your side
    そんな生き方も 悪くはないんじゃない?// That way of living ain’t so bad, right?
    愛しさがずっと続くだろう // Our feelings will surely endure, right?
    ハグでもキスでもない 曖昧なままでSo Cool// Neither a hug nor a kiss. It remains ambiguous So Cool

    成り行きに流されたらどこへ行くの?// What happens when you let things take their natural course?
    あんなに眩しい太陽の日々よ 翳りゆく思い出が消えるまで // Until our memories of those days in the dazzling sun disappear
    僕たちは空中を舞っていよう 人生は風まかせ // Let us dance in the skies, and let the wind decide our lives
    さよならまで楽しまなきゃ // Let’s have fun til we say our goodbyes

    風に吹かれても 何も始まらない // Even if blown away by the wind, it won’t lead to anything
    ただどこか運ばれるだけ // It’ll only take you somewhere else
    こんな関係も ときには良いんじゃない // Sometimes a relationship like this is good too
    愛だって移りゆくものでしょう // Since love is always changing

    風が止んだって ハッピーでいられるよ // Now that the wind has passed, I can be happy
    そばに居るだけでいいんだ // I’m fine just being by your side
    そんな生き方も 悪くはないんじゃない?// That way of living ain’t so bad, right?
    愛しさがずっと続くだろう // Our feelings will surely endure, right?
    ハグでもキスでもない 曖昧なままでSo Cool// Neither a hug nor a kiss. It remains ambiguous So Cool

    ps as for the ending everyone hear different things, either So Cool or So Good so i guess we'll have to wait until the official lyric / music show on screen lyrics to know

    update: decided to go with So Cool in the end
     
    Last edited: Oct 4, 2017
    • Like Like x 1
  2. too much idea

    too much idea Rank 81-100 (Temporary Name)

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    避雷針 // Lightning rod

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON, and the friends from Discord46

    Like Kaze ni above, the lyrics from radio broadcast are subjects to change

    遮断機降りたままの開かずの踏切みたい // Closing off your heart like the gates of a railroad crossing
    心を閉ざして僕をいつまで待たせるんだ // How long are you going to make me wait?
    君っていつも 何か言い掛けて 結局、言葉飲み込むよ // You always try to ask something, but end up swallowing your words

    古着が好きなのは知らない誰かになって // By dressing up in secondhand clothing you become some else
    本当の自分隠して演じてみたいだけ // Hiding your true self, it’s all an act
    今日の生き方も 誰かのお古なのか // I wonder if you’re wearing someone else’s past today as well,
    どうせまたフリマ行き // Regardless, I’m sure you’re going to the flea market

    どうでもいいけど // I don’t care
    どうでもよくないし // Although it isn’t right
    どうにでもなればいい // Become whatever you want
    毒にも薬にもならない毎日を // Each day is neither venom nor cure
    チクタクとただ繰り返す無駄が僕たちの特権だけ主張して // The clock keeps ticking, repeating as we’re wasting our privileges
    もったいない生産性がないただ大人から見れば腹立たしい // Doing nothing productive, we’re just a nuisance to the adults.

    君は何を放棄したんだ // What have you abandoned?
    そして何を諦めたんだ // And what have you given up?
    でも(そうやって微笑む)そんなに不幸に見えないのはなぜ? // And yet (You still smile) how come you don’t look unhappy?

    君が気になってしまうよ // I worry about you
    Ah面倒くさいその存在 // Ah! Such an annoying existence
    だって誰も理解できない // Because no one else understands you
    ネガティブネガティブネガティブ暗い目をしている // Negative Negative Negative Your dull eyes

    そんな不器用さを守るには 僕がそう、楯になるしかない // To protect that clumsiness, I have no choice but to be your shield.
    世の中の常識に傷つくのなら // If what’s perceived as common sense would do you harm
    君の代わりに僕が炎上してやるさ // I will burn in your stead
    いつだって傍で立っててやるよ // I will always stand by your side,
    悪意からの避雷針 // Like a lightning rod from malice

    警報機鳴りっぱなしで意思なんか通じない // The alarm keeps buzzing so my will won’t come across
    上下線何回通り過ぎれば開くんだろう // Once enough trains have passed the gates will surely open right?
    ずっと前から知っていたはずさ電車なんか来ないって // I should have realised a long time ago they’d never come.

    一人が楽なのは話さなくていいから // If you prefer being alone, then I won’t speak
    分かってもらおうなんて無力もういらないし // If you won’t understand then it’s all a waste anyway
    何も関わらず 存在知られたくない // I won’t get involved, I don’t even want to know of you.
    投げ出したくなる // I want to abandon it all.

    それでもいいけど // That’s okay.
    それでも息をして // Even you’re breathing.
    それでも生きてるし // You’re still alive
    いくつの扉を閉めたり鍵をかけて// Just how many doors have I locked behind me
    引きこもってじっとしてただ儚すぎるこの若さしおれるまで // Shutting myself in til this short-lived youth wilts.
    使い切れず持て余す時間 // I’ll use this remaining time,
    過保護な夢を殺す // To kill this dream of protecting you.

    僕は何に惹かれたの // What was it that attracted me?
    僕は何に期待するの // What am I expecting?
    僕も不幸に見えるというのか? // Do I seem unhappy?

    無関心は味方だ(君は感動のないまなざしで 君は感動のないまなざしで)// Apathy is your ally (You gazed at me You gazed at me)
    いつだって味方だ (僕を見ていた 僕を見ていた) // I'm always in your side (Without a hint of emotion Without a hint of emotion)
    信じることは裏切られること // To believe is to be betrayed
    心を開くことは傷つくこと // To open your heart is to be hurt
    落雷のような悲しみに打たれないように // In order to not be struck sadness as if it was lightning

    僕はどっち側にいるの // Which side am I on
    Ah 扱いにくいその価値観 // Ah! It’s hard to deal with your sense of values
    だからきっと目が離せない // That’s why I’ll keep an eye on you
    ポジティブポジティブポジティブ 君は君のままで // Positive Positive Positive You can stay the way you are

    どんな理不尽だって許容できる さぁ気配を消して支える // I’ll tolerate all your nonsense. Hide my presence and support you from afar.
    重箱の隅を突かれたって 僕が相手になってやる // Even if all you do is complain, I will be by your side
    平凡な日々を 今、約束しよう // To these ordinary days, I’ll make my promise now
    ここにあるのは 愛の避雷針 // Here I stand, your lightning rod of love

    PS: There was a theory that this song is about the members and techi relationship after summer tour, and it's sort of confirmed by BOMB (the magazine). Obviously, it might be their personal opinion about the song

    'Hiraishin' is a song that represent the relationship between members and Techi this summer. After listening, and after reading Fuuchan and Shiichan's interview, i feel like as a group they have grown again this summer.
     
    Last edited: Oct 26, 2017
    • Like Like x 3
  3. Ekky

    Ekky Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 16, 2017
    Oshimen:
    Imaizumi Yui
    from where did you read the interview of Fuuchan & Shiichan? latest BOMB magz?
     
  4. too much idea

    too much idea Rank 81-100 (Temporary Name)

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Yes it was included in the latest BOMB magazine but i haven't read that yet, i'm only translating the tweet
     
  5. too much idea

    too much idea Rank 81-100 (Temporary Name)

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    結局、じゃあねしか言えない // In the end, i can only tell you “Goodbye”

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON, and friends from Discord46

    夕暮れは思ったよりも空を急に暗くしてしまった // The setting sun turned the sky dark faster than I had thought
    僕たちはもう少しこのまま話したかったのに / / Though we wanted to talk a little longer
    君の顔がぼんやりと霞む // Your face begins to blur into the night

    家の明かり付け始めて // Turning on the lights in my house
    余計に急かされている気になった // I felt like I’m rushing towards something
    十字路の別れ際どうでもいい話して // Bringing up this and that as we were about to part at the crossroad
    君を引き留めた // I held you back

    好きと言えば何か変わるのかな // Since that day
    ずっとあれから迷っている // I’ve been wondering what would change if I told you I love you
    これを恋と僕が決めつけたら // Because if it’s love
    こんな風に君と帰れない // I think I can’t go home with you like this

    じゃあねなんていつも同じ言葉で締めて // We always ended it with the same “Goodbye”
    背中を向け歩き出そうか // Shall I turn my back on you and walk away?
    でもすぐにいつも立ち止まって (振り向く) // But I always stop (to look back)

    君の自転車見送りふと考える // As I look at you going off on your bike it hits me
    明日普通に会いたいんだ // I want to see you again tomorrow
    帰り道ここで話せるなら // If we can continue talking like this on our way back
    このままが一番いい // This is good enough

    星が出た // The stars came out

    目立たないクラスメイトが // I suddenly started thinking
    ある日なぜか特別に想えて// about a certain ordinary classmate
    放課後の教室でだらだら時間調整して // Dragging out the time after school,
    バッタリ会うタイミング図った // I set up a plan to run into you


    坂の途中並びながら偶然一緒になったフリをした // I pretended it was by chance we met as we climbed the hill
    十字路で右左二手に分かれるのは // At the crossroads, we were separated left and right
    恋の選択肢 // Love’s choices

    好きと言ってちょっと気まずくなる // It would have been awkward if I told you I liked you
    そんなリスクは避けたいから // And I wanted to avoid that
    変な気持ち何も持ってないと // Without any weird feelings
    僕の両手君に見せようか // Should i show you my hands?

    じゃあねなんて不意に言って歩き出したら // When you suddenly said goodbye
    興味なさそうに振舞おう // I pretended that I didn’t care
    こんなこと何度繰り返せば (伝わる ) // If this keeps on repeating (Will you understand?)

    僕はペダルをゆっくり今漕ぎ出して // I calmly pedaled away
    今日の幸せ噛み締めてた // And relished the bliss I got today
    一緒に君と帰れるならこれ以上近づかない // As long as I can ride back home together with you, I won’t attempt to become any closer than this

    金木犀の木々で見えなくなるんだ // Disappearing behind the osmanthus
    君のその自転車は片思いの道へ // You ride your bike towards the road of unrequited love

    いつの間にか星空が広がっていた // Before I realised it, the starry sky had spread
    全力で立ち漕ぎすれば // If I pedal with all I’ve got
    切なさは消えてくれるかな // will my sadness disappear?


    じゃあねなんていつも同じ言葉で締めて // We always ended it with the same “Goodbye”
    背中を向け歩き出そうか // Shall I turn my back on you and walk away?
    でもすぐにいつも立ち止まって (振り向く) // But I always stop (to look back)

    君の自転車見送りふと考える // As I look at you going off on your bike it hits me
    明日普通に会いたいんだ // I want to see you again tomorrow
    帰り道ここで話せるなら // If we can continue talking like this on our way back
    このままが一番いい // This is good enough

    星が出た // The stars came out

    --------

    波打ち際を走らないか? Do you want to run along the shore?

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON, and the friends from Discord46

    波打ち際 ⾛らないか?// Do you want to run along the shore?
    誰も(誰も) いない(いない) // On the autumn beach,
    秋の砂浜で // Where (Where) There’s only us (Only us)
    ⽔しぶきは今でも // Even now the splash of water,
    僕たちの恋のように // is springing up
    跳ねてるよ We never stop //Just like our love We never stop

    いくつ⽬かの台⾵(台⾵) // The news (The news) are reporting
    発⽣を伝えるニュース上(ニュース上) // about an incoming big typhoon
    ⽇焼けの跡が⾊あせてゆく頃に // By the time our sunburn disappeared
    LINEの数も少なくなった // Our LINE exchanges decreased

    だれかのこと好きになると // When you fall in love with someone
    どうしてだろう?// I can't help but wonder why...
    変わって⾏く季節に // You become more sensitive
    敏感になるんだ// As the seasons go by

    波打ち際 ⾛らないか?// Do you want to run along the shore?
    海の(海の) ⽔は(⽔は) // The sea (the sea) water (water)
    もう冷たいけど // is already cold, but
    寄せる波と想いは // The approaching waves and thoughts
    あの夏と変わらぬまま // are still unchanged since that summer
    永遠に We never stop // Forever We never stop

    買ってかなきゃカモミール(カモミール) // The chamomile (chamomile) that i have to buy
    借りっぱなしだった // And I still haven’t returned yours
    アーウィン・ショー(アーウィン・ショー) // Irwin Shaw (Irwin Shaw)
    あんないっぱいキスした二人なのに // Even though the two of us kissed so much
    会えないくらい忙しいの?// Are you so busy we can’t meet?

    愛はいつも始まるとき一番楽しくて// Love is always the most fun in the beginning
    当たり前になる頃ピンチを迎える // When the time comes I will welcome the troubles

    波打ち際立ち止まるな // Don’t stop at the shore
    記憶(記憶)だけが(だけが)かき消されていく// Or your memory (memory) will be drowned out (drowned out)
    砂の上の足跡 // Like footprints in the sand
    この胸の愛はずっとどこまでも We never stop // This love in my heart, forever and ever We never stop

    あの日に帰ろう ドキドキしよう // Let’s return to that day. Lets make our hearts throb.
    忘れかけたときめき 走れば思い出す // As we run, we’ll remember those feelings we had lost/forgotten

    波打ち際 ⾛らないか?// Do you want to run along the shore?
    誰も(誰も) いない(いない) // On the autumn beach,
    秋の砂浜で // Where there’s only us
    ⽔しぶきは今でも // Even now the splash of water,
    僕たちの恋のように // is springing up
    跳ねてるよ We never stop //Just like our love We never stop

    ---

    それでも歩いてる / Even so i keep walking

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON, and the friends from Discord46

    手のひらを空にかざし // Oh those youthful days
    目を細めていた青春の日々よ // squinting our eyes as we held our hands up to the sky
    この世界に反射する // Reflected off of this world
    何が眩しかったのだろうか // I wonder what was so dazzling?

    あの頃語り合った夢は // The dreams we talked about that time
    風に吹かれて流されて行った // They were blown away by the wind
    だだっ広い大地を踏みしめて // Wandering this vast, wide Earth
    古い太陽は進んだのか? // Has the aged sun moved on?

    下を向くなと誰かに教えられて // Someone taught me not to look down
    ただずっと前だけを見てきた // But I’ve never looked anywhere but forward
    馬鹿正直に生きてるだけじゃ // Living like the honest idiot that I am
    いつか躓くものだと // One day I will no doubt stumble and fall
    今になって邪魔な石ころの存在を知った // Only now did I learn that the smallest pebble could be the cause

    人生とは転ぶもの // To live is to stumble
    膝小僧は擦りむくものなんだ // And fall to graze your knee
    何度でも立ち上がれよ // Keep standing back up whatever may happen
    俺はそれでも歩いてく// Even so i keep walking

    いくつかの苦い涙 // Those days,
    拭うこともなく嗚咽した日々よ // I refused wipe away my bitter tears
    運命だと信じ込んだ // Can I really say the love I believed was destiny,
    愛は錯覚と⾔い訳するのか?// was nothing but an illusion?

    いっぱい抱きしめ合ううちに // As we hugged each other time and again
    腕の強さがよそよそしくなった // You put less and less effort into it
    必要とはされないやさしさが // Such unwanted kindness
    そう⼀番の不幸だった // Hurt me the most

    希望を捨てるなと 誰もが上から⽬線で // Acting as if they know better, everyone tells you to not forsake hope.  
    偉そうに腕組みをするけど // While they cross their arms
    どこのどいつが傷ついたって // Among them must be people who’ve been hurt as well
    あんたは痛くないだろうって // But I doubt you’re one of them
    そんな⾔葉吐き捨てたくなるのが若さか?// Is it because I’m young that I want to lash out words like that?

    人生とは負けるもの // To live is to lose
    勝つことなんかないって知ればいい // You’re better of knowing that there’s no such thing as winning
    負け⽅が⼤事なんだ // What’s important is how you lose
    俺はそれでも⽣きている // Even so, I keep on living

    ⼣焼けがいつしか // Before you know it
    ⻑い影を作って // The sunset casts a long shadow
    そばに寄り添う // That walks up next to you
    どの道を歩いて来ようと // No matter which road you take, it’s always there
    なぜか切なくて 泣きたくなる // It hurts so much, it makes you want to cry.

    人生とは転ぶもの // To live is to stumble
    膝小僧は擦りむくものなんだ // And fall to graze your knee
    何度でも立ち上がれよ // Keep standing back up whatever may happen
    俺はそれでも歩いてく// Even so i keep walking

    人生とはなんなのか // What is the meaning of life?
    勝ち負けにどんな意味がある // Why do we care so much about winning and losing?
    生まれてから死ぬ日まで // From the moment we're born, until the day we die
    そうさそれでも歩くこと // Even so, I keep walking.

    だからそれでも歩いてる // That's why I walk

    ---

    I dont think Zuumin's solo and NO WAR in the future are the full version so i'll wait until the official release to make sure
     
    • Like Like x 1
  6. too much idea

    too much idea Rank 81-100 (Temporary Name)

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Fixed the lyrics
     
  7. too much idea

    too much idea Rank 81-100 (Temporary Name)

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    NO WAR in the future

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON

    僕たちは分かってるよ // We know
    一番大事なもの // What’s most important
    奪い合ってる悩みは // There is no merit
    なにも価値がない // in fighting each other

    傷つけ血を流す // By hurting each other and shedding blood
    何を手にするのか? // What do you achieve in the end?
    憎しみのドミノ倒し // Someone please stop
    誰か止めてくれ! // This domino effect of hatred

    大きな雨雲がこの空を覆っても // Even if a big raincloud would cover the sky
    さぁみんなで声をあげようぜ !// Let’s make our voices heard
    光求めるなら // If you want to see the light
    風を吹かせるしかない // There is no choice but to act for it
    その足を踏みならせ! // Stomp your feet against the ground

    NO WAR 愛しあってるか? // NO WAR Do you have love for one another?
    世界の人と // I want everyone in the world
    優しくありたいんだ // to be kind
    好きになってみよう // Let’s learn how to love

    NO WAR 許しあってるか?// NO WAR Will you forgive one another?
    微笑むだけで // Just by smiling
    心は通じるんだ // We can communicate with one another
    "平和"始めよう // Let’s create peace

    NO WAR in the future

    そばにいる誰かのため // For someone next to you
    遠くの誰かのため // For someone far away from you
    感情を譲り合えば // If we open up your feelings
    分かり合えるだろう // We can understand each other

    なにかの地平線 // Even if darkness
    闇が近づいても // Approaches beyond the horizon
    いいや何も恐れることはない // There is nothing to be afraid of

    どんなに暗い夜も // No matter how dark the night
    やがて朝日のぼるんだ //The sun will rise again
    そのこぶしふりあげろ // So raise your fist

    NO WAR 話聞いてるか? // NO WAR Are you listening to me?
    目と目合わせて // By looking each other in the eye
    言葉分からなくても // Even if you don’t understand the language
    好きを伝えよう // You can still convey your love

    NO WAR 語りあってるか? // NO WAR Are you talking to each other?
    そして最後に // And finally by hugging each other
    抱きしめあえばわかる // You will understand
    友よ歩こうぜ // Let’s walk together, my friend

    LALALALALA…
    NO WAR in the future

    悲しみの涙を何度拭った時 // By wiping away our tears of sorrow time and again
    そう 世界は一つになるのか?// Will the world will unite as one?
    戦いを望まない // Because none of us here
    僕たちはここにいると // Wants to fight
    さあ 声を上げようぜ!// Let’s make our voices heard!

    NO WAR 愛しあってるか? // NO WAR Do you have love for one another?
    世界の人と // I want everyone in the world
    優しくありたいんだ // to be kind
    好きになってみよう // Let’s learn how to love

    NO WAR 許しあってるか?// NO WAR Will you forgive one another?
    微笑むだけで // Just by smiling
    心は通じるんだ // We can communicate with one another
    "平和"始めよう // Let’s create peace


    NO WAR in the future

    LALALALALA…

    --------

    再生する細胞 // Regenerating Cells

    translated with Serisama & SUPER☆LeMON

    ふと目を離した時// As I suddenly looked away
    壊れてしまったもの // The thing that broke
    掌の上に欠片を集めて // I collected the pieces in my palm
    ただ呆然としてた // And I didn't know what to do
    いくつもの涙を流せばいい? // How many tears should I shed?
    自分のあの頃に… // To the me back then...

    もう一度会いたい // I want to meet you again
    もう一度愛したい // I want to love again
    今ならもう素直に言える // Now i can say it honestly
    人は誰も傷つきながら // People get stronger
    強くなって行く // as they get hurt
    愛の細胞が 再生する // The cells of love are regenerating

    自分の過ちだと // “Was it all my mistake?”
    何度も責め続けた // I blamed myself again and again
    後悔の淵で悲しみに暮れて // Under this sadness within the abyss of sorrow
    ただ光を探した // I sought for the light
    忘却の彼方にすべて消えて // If everything disappears beyond the horizon
    痛みがなくなれば… // and the pain goes away...

    もう二度と会えない // I will never meet you again
    もう二度と愛せない // I will never love you again
    あんなにあきらめていたのに… // Although I gave up on you….
    何が一番大切なのか // I will soon understand
    やがて知らされた // what the most important thing was
    死んだ細胞は生まれ変わる // Dead cells will be born again

    その壊れた関係は // This broken relationship
    誰かのせいではなくて // wasn’t anybody’s fault
    心を整理できなかっただけ // I just couldn’t organize my feelings
    生きるってことは悔いること // To live is to regret
    新しい私の細胞に気づいて // I noticed my new cells

    もう一度会いたい // I want to meet you again
    もう一度愛したい // I want to love again
    今ならもう素直に言える // Now i can say it honestly
    人は誰も傷つきながら // People get stronger
    強くなって行く // as they get hurt
    愛の細胞が 再生する // The cells of love are regenerating
     
    Last edited: Oct 26, 2017
  8. Project 2035

    Project 2035 Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 20, 2016
    Location:
    US
    Oshimen:
    Hirate Yurina
    NO WAR in the future's lyrics are really cringey in my opinion. The love part is the main thing I dislike. Peace and understanding parts are ok, but the love? They sound like first world special flowers. I get that it isn't supposed to be a piece on foreign policy but another song about love or a good or bad relationship would be better than this somewhat meaningless song.
     
  9. too much idea

    too much idea Rank 81-100 (Temporary Name)

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Glass wo ware // Break the glass (6th single)

    QC Varianth, Timmeon, Queenchima, Seri, Hunter 934

    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW
    HEY HEY
    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW
    HEY HEY
    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW
    HEY HEY

    川面に映る自分の姿に // Your reflection on the river surface shows
    吠えなくなってしまった犬は // A dog that stopped barking
    餌もらうために 尻尾振って // Wagging its tail for food
    飼い慣らされたんだろう // I wonder, has it been tamed?

    噛みつきたい気持ちを殺して // Suppressing the itch to bite
    聞き分け良いふりするなよ // Don’t pretend to be docile
    上目遣いで媚びるために // Were you born just to bow
    生まれてきたのか? //For those above you?

    今の幸せにどうしてしがみつくんだ // Why are you clinging to instant bliss?
    閉じ込められた 見えない檻から抜け出せよ // Get out of your invisible cage

    Rock you

    目の前のガラスを割れ // Break the glass in front of you
    握りしめた拳で // With a clenched fist
    やりたいことやって見せろよ // Do whatever you want to do
    お前はもっと自由で良い // Be more free with yourself

    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW


    邪魔するものぶち壊せ // Break the walls that are in your way
    夢見るな 愚かになれ // Don’t be dreaming , be stupid
    傷つかなくちゃ本物じゃないよ // There’s no reality without pain

    人を見ても吠えないように // What a miserable dog,
    しつけられた悲しい犬よ // trained not to bark when looked at
    鼻を鳴らし すり寄ったら // Do you expect to be petted
    誰かに撫でられるか?// When you walk to someone ?

    リードで繋がられなくても //You won’t run away
    どこへも走り出そうとしない // Even when untethered
    日和見主義のその群れに // Are you fine with being dragged
    紛れていいのか?// into a bunch of opportunists?


    全て失っても 手に入れたいものがある // If there’s something you want, even if it means losing everything
    がむしゃらになって どこまでも追い求めるだろう // You will pursue it to no end, right?

    Rock you

    抑圧のガラスを割れ // Break that restrictive glass
    怒りを込めて拳で // With a fist full of anger
    腕と足を出したいんだ // I want to gain arms and legs
    俺たちはもう犬じゃない // We aren’t dogs anymore

    叫べ!// Bark it!

    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW

    こんな奴らに怯むなよ // There’s nothing to be afraid about these guys
    戦うなら孤独になれ // To fight is to be alone
    群れてるだけじゃ始まらないよ // Nothing will start if you stick with the pack

    目の前のガラスを割れ // Break the glass in front of you
    握りしめた拳で // With a clenched fist
    やりたいことやって見せろよ // Show me what you want to do
    お前はもっと自由で良い // Be more free with yourself

    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW

    邪魔するものぶち壊せ // Destroy the things that are in your way
    夢見るな 愚かになれ // Don’t be dreaming , be stupid
    傷つかなくちゃ本物じゃないよ // If you aren’t hurt, then it’s not real

    想像のガラスを割れ // Break the glass you imagined
    思い込んでいるだけ // Convince yourself
    やる前からあきらめるなよ // Don’t give up before you even do it
    お前はもっとお前らしく生きろ // Live more like yourself

    WOW WOW WOW WOW WOW
    WOW WOW WOW WOW WOW

    愛の鎖 引きちぎれよ // Break out of the chains of love
    歯向かうなら背中向けるな // If you’re going to bite back, then don’t turn back

    温もりなんかどうだっていい // I don’t care about comfort

    吠えない犬は犬じゃないんだ // A dog who cannot bark is not a dog
     
    Last edited: Mar 8, 2018
  10. too much idea

    too much idea Rank 81-100 (Temporary Name)

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    QC Seri and Hunter 934

    イマニミテイロ // Imanimiteiro (Can have various meanings like ‘Take a good look at me now’ or ‘What color do you see right now?’ or ‘Just you wait and see’)

    ある日突然 大人たちから // One sudden day, the adults say,
    「やってみないか?」って言われて // “Do you want to try it?”
    どうするつもりだ臆病者よ // What’s that supposed to mean? Cowards
    今の僕たちじゃ無理だって // Of course everyone knows,
    もちろんみんな分かっているよ // It’s impossible for us right now

    だけどなぜか すぐその場で // But for some reason,
    喧嘩を買うように頷く // We nodded our heads to take the fight
    やるしかなかった正直者よ // There was no other choice. A honest person
    きっと試されてるのだろう // Surely we can try it out?
    無理難題押し付ければ // Urging the impossible
    絶対 ギブアップするって // They say we’re going to give up

    誰かの背中越しに // Watching the world
    世の中眺めてた // Over someone’s back
    自分の番が来ても // A rule that won’t let me pass
    パスは出来ないルール // even when my turn comes

    イマニミテイロ // Imanimiteiro
    どういう色だ?// What color do you see?
    唇噛み締めながら // It’s the color of our hard work,
    頑張ってきた色 // as we bit into our lips
    心の奥で何度も呟いた // I murmured to the back of my heart time and time again
    言葉は何色? // What color do words give off?
    いつの日にか ミテイロ // One day Just you see


    いつか見てたあの夢よりも // The dream I saw
    実物はこんな大きくて // Was bigger than than I thought
    二の足を踏んだ小心者よ // The coward who hesitated
    もっと時間があればなんて // “I wish i had more time”
    負け惜しみ言いたくもなるさ // That’s just something a sore loser would say

    誰も超えて行かなきゃいけない // There’s a bridge inside of me
    自分の中の橋があるんだ // that I have to cross before anyone else
    さあ渡ろうぜ 腰抜け共よ // Let’s cross it, you fellow cowards
    責める者はいないだろって // They say no one is gonna blame us
    自己弁護は見苦しいよね // They say our self defense is unsightly
    黙って立ち去ればいい // Just shut up and leave

    安全地帯にいて // Rather than harboring regrets
    後悔をするより // within a safe space.
    たとえ傷ついても // Let’s cry in the frontlines
    一番前で泣こう // even if we get hurt.

    イマニミテイロ // Imanimiteiro
    どういう色だ? // What color do you see?
    苦しい時に何度も // It’s the color I’ve dreamed again and again
    夢に見てきた色 // through the difficult times
    願った事は必ず叶えるよ // What you wished will surely come true
    気持ちは何色?// What’s the colour of feelings?
    言ってみたい ザマアミロ // I want to say Serves you right


    無謀だと言われたけど // They said it was reckless
    逃げる訳には行かないんだ // But we can’t run away
    こんなに広い世界で // In such a wide world,
    僕たちは歌う // We will sing

    イマニミテイロ // Imanimiteiro
    どういう色だ?// What color do you see?
    唇噛み締めながら // It’s the color of our hard work,
    頑張ってきた色 // as we bit into our lips
    心の奥で何度も呟いた // I murmured to the back of my heart time and time again

    言葉は何色? // What color do words give off?
    いつの日にか ミテイロ // One day Just you see

    ---

    夜明けの孤独 // The loneliness of dawn

    夜明けに家を出て // I left my house at dawn
    過去なんか捨てたけど // I threw away my past
    自分のその足音が // But still,
    追いかけてくるんだ //It followed after my footsteps
    誰にも気付かれず // Without being noticed,
    どこかに消えてしまいたいよ // I want to disappear somewhere
    影もできないまだ薄暗い街 // A dimly lit city where shadows can’t form

    uh uh uh…

    引き止めるもの // Something that holds back


    uh uh uh…

    もう何も無い // I have nothing left
    生きるとは孤独になること// To live is to be lonely
    愛に甘えるな // Don’t depend in love
    群れの中守られていても // Even if you’re protected within the flock,
    本当の道は絶対見つからない // You’ll never find your true way

    誰かの優しさが // I started viewing
    なんだか重荷に思えてきた // someone’s kindness as a burden
    わざと無視して嫌われたかった // I started to ignore it on purpose, I want to be hated

    uh uh uh…

    そんな器用に // Such clumsiness


    uh uh uh…

    あぁ生きられない // Aa I can’t live

    命とはなんなのでしょうか // What is life?
    誰の為にある // For whom does it exist ?
    使い道どうすればいいか // How should i use it?
    答え探しながら歩いてく // I walk, as i look for answers

    生きるとは孤独になること// To live is to be alone
    何を捨てればいい // What else should i discard?
    降り出した雨に濡れながら // As i get wet from the pouring rain,
    今日は昨日よりも強くなる // Today i will be stronger than yesterday

    --

    バスルームトラベル // Bathroom Travel


    バスタブの泡のその中で // Surrounded by the bathtub’s bubbles
    手足を伸ばして深呼吸をした // I took a deep breathe, and stretched out my limbs
    リラックスしなきゃ可愛くなれない // I need to relax, or i can’t become cute
    難しい顔は女の子の敵 // A tensed face is a girl’s enemy

    瞼を閉じてたらなんだか // After closing my eyelids
    眠たくなってしまったのよ // I got sleepy
    ちゃんと閉めてない蛇口から // The water droplet, from the fauncet that’s not properly closed,
    水滴がポタポタ催眠術 // Pop Pop Hypnotic

    いつの間にか栓が抜けてたかも // The plug might suddenly come off
    ぐるぐるとお湯が渦巻いて // The hot water swirls through
    排水口に流されていく過去のすべて // as everything in the past flowing into the water outlet
    そんなこと起きたら面白いって // If something like that happened, it might be funny
    密かに妄想してたけど // I secretly dreamed
    まさか私もね穴へ吸い込まれる // And then i would unexpectedly get sucked in
    不思議な体験 // What an odd experience

    いつもならシャワー浴びるだけ // The usual shower i took
    烏の行水あっという間だよ // Is a quick bath in a blink of an eye
    でも今夜くらい半身浴して // But tonight i want to take a half bath
    好きな人のこと考えようかな // Maybe i should think about the person i love

    狭い下水管を滑ってどこまで行ってしまうんだろう // I wonder how far i’ll go, sliding through the narrow sewage pipe
    やがて川に出て海へ向かう // Eventually i’ll reach the river or sea
    新しい世界の始まりだ // It’s the start of a new world

    もしもさっき栓が抜けなければ // If the plug from before wasn’t taken off,
    永遠にお湯は溜まってて // The hot water will hold forever
    きっとシャンプーしてる頃だわ毎晩同じ // Using the same shampoo every night
    あり得ないことなぜか起きるから // Because something unexpected will happen
    人生退屈しないんだ // I’m not bored with my life
    だって入浴中穴に吸い込まれてウォータースライダー // Because i got sucked into a waterslide while taking bath

    だけどそこでふと気づいた // However, i noticed in that moment
    裸ん坊の自分のこと // My naked self
    何も着てないわ何か着なきゃね // I didn’t wear anything, i should be
    夢ならいいけど // Though i doesn’t don’t mind in a dream

    いつの間にか栓が抜けてたかも // The plug might suddenly come off
    ぐるぐるとお湯が渦巻いて // The hot water swirls through
    排水口に流されていく過去のすべて // as everything in the past flowing into the water outlet
    そんなこと起きたら面白いって // If something like that happened, it might be funny
    密かに妄想してたけど // I secretly dreamed
    まさか私もね穴へ吸い込まれる // And then i would unexpectedly getsucked in
    不思議な体験 // What an odd experience
    バスルームトラベル // Bathroom Travel

    ---


    もう森へ帰ろうか? // Shall we return to the forest?

    もう森へ帰ろうか? // Shall we return to the forest?
    街には何もなかった // There was nothing in the city
    想像していた世界とは // It was far from
    かけ離れていたよ // the world we imagined

    こんな土も緑もない狭い土地に // On this narrow land, where there is no soil or grass
    人は何に惹かれて暮らし始めようとするのか?// What attracts people to start living here?
    喧騒の中で 愛 語り合っても // Even if we talk about love in this ruckus
    鉄やコンクリートは温もりを伝えやしない // iron and concrete give us no warmth

    風の噂に洗脳されて(洗脳されて) // Brainwashed (brainwashed) by the rumors
    存在しない夢を見ていたんだ // We saw a dream that doesn’t exist

    もう森へ帰ろうか? // Shall we return to the forest?
    このまま手ぶらでもいい //It doesn’t matter even we don’t bring anything
    僕たちのユートピアは // Our utopia
    現実逃避だった //was just an escape from reality
    誰かと(誰かと) // To live (to live)
    競い合って(競い合って) // competing (competing)
    生きるなんて(虚しい) // against someone (is pointless)
    もう止めよう(さよなら) // Let’s stop (Goodbye)


    空はなぜか青くもなく汚れている // The sky doesn’t seem blue, it’s soiled
    街にやってきてから深く息もしてなかった // Ever since i came to the city, i haven’t take a deep breath
    誰もがこぞって ここを目指しているなら // I thought that since everyone wanted to come here,
    きっと理想的な幸せがあるって思った // there must be an ideal happiness here

    時間とルールに縛られて // Tied down by times and rules
    住人たちは何を諦めた? // What do these settlers give up?

    あの森へ帰りたい // I want to return to that forest
    離れて気が付いたんだよ // I think we have strayed too far from it
    僕たちが信じてた世界は // The world we believed
    フェイクだった // turnt out to be fake
    真実を(真実を) // For what reason (for what reason)
    隠しあって(隠しあって) // is the truth (the truth)
    何のために(泣いても) // hidden (even if you cry)?
    もうごめんだ(悲しい) // I’m sorry (it’s sad)


    自分はどこにいる? // “Where am i?”
    空よ 太陽よ // The sky, the sun
    教えてくれ // “Please tell me”

    もう森へ帰ろうか?// Shall we return to the forest?
    何度も思い直した // I’ve thought about it many times
    僕たちの行き先は // We can’t find
    どこにも見つからない // our Haven here
    ここから(ここから) // When you look back (look back)
    振り返れば(振り返れば) // From here (from here)
    輝いてる(故郷よ) // It shines brightly (our hometown)
    あの森こそ(ユートピア) // That forest (is our utopia)

    --

    半分の記憶 // A half of memories

    人の波にさらわれて どこへ連れ去られたか?// Where were you got taken to by the sea of people?
    こんな好きでいるのに 君のことを見失ったよ // I like you this much, but i lost sight of you
    後を追って 名前を呼んで 走り回ったけれど // I ran after you, calling your name as i ran around
    黄昏のこの街にすべて紛れてしまった // But all was lost in this city at twilight

    (さよならか)僕のせいだ // (Is this goodbye?) It’s my fault
    些細な綻びに // To make such a trivial mistake
    心引き裂かれて行く // My heart is torn
    間に合わない // I cannot make it in time

    愛は感情の忘れもの // Love is a fleeting feeling
    君はもうここにはいないんだ // You’re not here anymore
    思い出が少しずつ崩れ落ちて闇の中へ // Memories crumble gently into the darkness
    想像の悲しみは きっと止めることができただろう //Surely I could stop this whimsical agony
    目の前の現実はただ自分を責めたくなる // The reality in front of me just makes me want to blame my self
    君は (僕を)僕は (君を)忘れられるのか聞きたいんだ // I want to ask if you (I) can forget about me (you)
    半分の記憶 // A half of memories


    やがて街に色がつき 夜が始まった頃 // The night begins with the colors on the streets
    なぜか腹立たしくて 君を少し嫌いになった // For some reason i found it annoying, and i hated you a little
    自分勝手で わがまま過ぎて 付き合いきれないって // I’m being too selfish, and cannot keep it in
    影のないアスファルト 全部 文句吐き出した // I let my frustrations out on the shadowless asphalt

    (謝るか)君のせいだ // (Should i apologize?) It’s your fault
    小さな誤解から // Because of a small misunderstanding
    二人戻れなくなった // The two of us
    あの場所まで // cannot return to that place

    キスは情熱の探しもの // A kiss is a passionate thing
    ふいに知った唇の感触 // The touch of the lips that i recognized
    お互いの価値観が同じだって信じてた // I believed we had the same values
    理屈っぽいしあわせは たぶん掴むことができたけど // And that maybe we could reach blissful understanding
    正直なふしあわせ そう抵抗できなかった // But we couldn’t fight the true sorrow
    キスは (過去を)キスは (未来)語っていたのか知りたいんだ // I want to know if the kiss (of the past) talks about a kiss (of future)
    半分の憂鬱 // A half of melancholy


    愛は感情の忘れもの // Love is a fleeting feeling
    君はもうここにはいないんだ // You are not here anymore
    思い出が少しずつ崩れ落ちて闇の中へ // Memories crumble gently into the darkness
    想像の悲しみは きっと止めることができただろう // Surely I could stop this whimsical agony
    目の前の現実はただ自分を責めたくなる // The reality in front of me just makes me want to blame my self
    君は (僕を)僕は (君を)忘れられるのか聞きたいんだ // I want to ask if you (I) can forget about me (you)
    半分の記憶 // A half of memories

    ---

    ゼンマイ仕掛けの夢 // A clockwork’s dream

    駅のホームの端 ずっと手を振ってた // You kept waving on the platform of the station
    最後の制服を着た君が目に浮かぶよ // You, who was wearing your uniform for the last time, comes to my mind

    あれから一年の季節が巡ったのに // A year has passed since then, the seasons have changed
    僕が住む都会は桜 まだ咲いてない // In my place, the cherry blossoms have yet to bloom

    何(なん)のため 誰のため // For what reason, For whom
    大学に通うんだろう? // Did i go to university?
    今日もまた 講義をサボり // I skipped the lecture again today
    ずっとアパートで寝てた // I’ve been sleeping in my apartement

    忘れてください 僕なんか… // Please forget about me...
    ゼンマイ仕掛けの夢から覚めた // I woke up from this clockwork’s dream

    絶対 迎えに行く 固い約束して // I promised you i would come back to pick you up
    電車を追って走るその姿に泣いた // You cried as you ran after the train
    メールをもらっても理想と現実に //Even when i received your mails, i could not reply them
    言葉が見つからず 返信できなかった // Unable to find the words

    将来とは? 人生とは? // What is future? What is life?
    思うようにならないもの // Things that won’t go as planned
    バイトして 朝まで遊び // Working part time, hanging out till the morning
    少し悪いこともした // I too did something bad

    忘れてください いい思い出は… // Please forget about the good memories...
    僕は僕じゃない抜け殻さ // I am not who i am, please throw me away

    何があっても ずっと // No matter what happens
    君は故郷(ふるさと)で暮らして // You will always live in your hometown
    僕よりもっと 素敵な男(ひと) // Please find someone better than me
    見つけて結婚してください // and marry them
    夜空のあの星は 手に届かないから美しい // The stars in the night sky are so beautiful in that place i cannot reach
    いつもそばにいてくれる愛が一番大切だ // Love that’s always next to you are the most important

    忘れてください 僕なんか… // Please forget about me...
    ゼンマイが切れた不良品 // The defective clockwork broke down
     
    Last edited: Mar 20, 2018
  11. Midsummer Rain

    Midsummer Rain Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 26, 2016
    Location:
    Floating aimlessly

Share This Page