1. Check the 2023 Stage48 Member Ranking Results, how did your Oshimen rank this year?

Translated Lyrics (+ Discussions)

Discussion in 'General Sakurazaka46 Discussion' started by Atreyu, Jan 9, 2017.

  1. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Ver 2.0 after being QC-edited by Nira

    I won’t go looking for you anymore
    in the street corner where the rain doesn't stop
    If you'll still run away
    even if I chase after you
    Have it your way!

    I don’t understand her gloom
    Running alone, soaking wet
    Is she crying? Is she angry?
    With that scary look on her face…

    School bag was left on the roadside
    the things she hated were thrown away
    While gathering all the hope I can,
    I'm dumbfounded by "love"

    Without realizing, I became an adult
    You probably despair the self you see in the mirror
    and so you ran away, right?
    Impulse.

    I won’t go looking for you anymore
    in the crowds shrouded by umbrellas
    Is protecting purity
    something that important?
    People always get "stained"
    and then become stronger
    To put it simply,
    even alone
    we can live on.

    You refuse to face it,
    not out of reason but out of emotions
    At some point you began to resist
    the word ‘YES’

    You're not a child like those days anymore
    Don't want to care, let there be deceits
    You're not weak now, right?
    Wake up!

    I won’t defend you anymore
    can't be too protective
    One has to get hurt by something
    since freedom is just a talk, you know
    No one actually wants to
    become an adult
    Just one day, suddenly
    we move on
    to the way it's supposed to be

    You crouched down, unable to move
    in a dead end somewhere
    What kind of dream
    are you seeing?
    The girl
    who just can’t give up

    I won’t go looking for you anymore
    in the crowds shrouded by umbrellas
    Is protecting purity
    something that important?
    People always get "stained"
    and then become stronger
    To put it simply,
    even alone
    we can live on.

    You don’t want to live on.
     
  2. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Naze Koi wo Shite Konakattan darou? / Why didn't I fall in love? - Karin Center

    V 3.0

    translated with karl, edited by nira

    ちょっとくらい浮かれちゃったって // I was feeling a bit merry,
    気づけばスキップしていたって // before I realized I was already skipping
    思い出し笑いとかしちゃってもう // Laughing from remembering something
    だって初めて彼氏ができちゃって // I mean, it’s the first time I have a boyfriend
    なんだかフワフワしてきちゃって // Somehow I become fickly
    心ここに無くなっちゃうでしょ // I’ll probably lose my mind here

    何言われたって 全然気にならない // I don’t care about what they say at all
    微笑み返してあげる 幸せは敵作らない // I will smile back, happiness doesn’t create enemies

    なぜ恋をしてこなかった 今までずっと馬鹿にしてた // Why hadn't I fallen in love? I’ve been making fun of it all this time
    だってどいつもこいつもI love youって // I mean everyone keeps saying ‘I love you’
    まるで盛りのついた猫だ // just like cats in heat
    でも恋をしてみてわかったんだ // But after falling in love I realized
    人はなんのために生きるのか // what people live for
    巡り会って愛し合って無になって // To meet, to love, to the point of nothing but
    自分じゃない本当の自分見つけたい // I'm not myself, I want to find my true self

    人前でイチャイチャとか // Like flirting in public,
    スマホの写真見せるとか // Showing pictures in your phone,
    恋バナばかり語っちゃうとか // Talking about nothing but love stories
    そんなバカップルを呪ってたのに // I used to curse stupid couples like that
    楽しいなって思えてきて // but I’m starting to think it’s fun
    お揃いのリング探して // I started looking for matching rings

    もうすぐクリスマス バレンタインデーもあるし // It’ll be Christmas soon, there’s also Valentine’s Day
    誕生日はどういうプラン // What kind of plan for your birthday

    幸せは自慢したいもの // Happiness is something you want to boast about

    そう恋をしてこなかったの近頃私盛り上がり中 // So, me who hadn’t fallen in love until recently is now up and excited about it
    だってこんな楽しい、ラブストーリードラマとか見てる場合じゃない // I mean I’m having so fun, it’s not the time to watch romantic dramas
    もっと早く気づけばよかったわ // I wished I’d realized this sooner
    恋は主人公になるべきよ // We should be the protagonist in our own love stories
    ドキドキしてハラハラしてキュンとして // Exciting, thrilling, heart-skipping

    迷ってる人達よ すぐに告白しちゃいなさい // Those who are hestitating, just confess right away
    そばで見てる観客より 見つめあって抱き合ってキスをしましょう // Rather than being spectators on the sidelines, let your eyes meet, let us hug and kiss

    幸せは参加すること // Happiness is something to partake in

    なぜ恋をしてこなかった 今までずっと馬鹿にしてた // Why hadn't I fallen in love? I’ve been making fun of it all this time
    だってどいつもこいつもI love youって // I mean everyone keeps saying ‘I love you’
    まるで盛りのついた猫だ // like cats in heat
    でも恋をしてみてわかったんだ // But after falling in love I realized
    人はなんのために生きるのか // what people live for
    巡り会って愛し合って無になって // To meet, to love, to the point of nothing but
    自分じゃない本当の自分見つけたい // I'm not myself, I want to find my true self
     
    Last edited: Dec 4, 2020
    • Like Like x 2
  3. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Buddies

    V 2.0

    Translated with karl

    Yo!元気かい?君に会いたかったよ // Yo! Are you well? I wanted to meet you!
    Yo!ご覧よ、こんな真っ青な空 // Yo! Look, a deep blue sky like this!
    Yo!世界は何も変わっちゃいない // Yo! The world hasn’t changed!
    Yo!僕達はあの頃と同じだろう // Yo! We are the same as we were at that time
    Yo!季節の風、花の香り // Yo! The wind of the season, the smell of flowers
    Yo!緑の木々、森の日差し // Yo! The green trees, the sunlight in the woods
    生きよう、生きよう、生きよう // Let’s live, let’s live, let’s live

    全てを奪った嵐は、もう通り過ぎた(通り過ぎた) // The storm that took away everything, has already passed by (passed by)
    何事も無かったように、この大地は穏やかだ(Everything is over〜) // As if nothing happened, this land is calm (Everything is over)
    Yo!ここには立ち止まってられない // Yo! We can’t stand still here
    Yo!踏み出そう、今こそ自分の足で // Yo! Let’s step forward, with your own feet, now is the time
    Yo!心は遠いどこかを見てる // Yo! Your heart is looking far away somewhere
    Yo!希望なんて本当にあるのだろうか // Yo! Does something like hope truly exist?
    Yo!君とならばきっと行ける // Yo! If it’s with you I can surely go
    Yo!僕とならば辿り着ける // Yo! If it’s with me we will reach it
    歩こう、歩こう、歩こう // Let’s walk, let’s walk, let’s walk

    We are buddies (We are buddies) (We are dreaming~)
    仲間だ、We are buddies // My comrades, We are buddies

    Oh〜

    何かを失ったって、また明日は来るよ(明日は来るよ) // (Even) if you lose something, tomorrow will come again (tomorrow will come)
    悲しみの雨風は止み、新しい夜が明ける(That’s a...) // The rain and wind of sadness stops, a new day dawns (That’s a...)

    Yo!ここからもう一度始めよう // Yo! Let’s start again from here
    Yo!自由だ、何も持ってないから // Yo! We are free, not carrying anything
    Yo!僕らはどこへだって行けるさ // Yo! After all, we can go anywhere
    Yo!絶望は涙と一緒に捨てよう // Yo! Let’s throw away despair together with tears
    Yo!君をずっと待ってたんだ // Yo! I’ve been waiting for you all along
    Yo!僕をずっと待っていたか? // Yo! Have you always been waiting for me?
    未来へ、未来へ、未来へ // To the future, to the future, to the future

    We are friends (We are friends) (We are feeling~)
    友よ、We are friends // My friends, We are friends

    Yo!元気かい?君に会いたかったよ // Yo! Are you well? I wanted to meet you!
    Yo!ご覧よ、こんな真っ青な空 // Yo! Look, a deep blue sky like this!
    Yo!世界は何も変わっちゃいない // Yo! The world hasn’t changed!
    Yo!僕達はあの頃と同じだろう // Yo! We are the same as we were at that time
    Yo!季節の風、花の香り // Yo! The wind of the season, the smell of flowers
    Yo!緑の木々、森の日差し // Yo! The green trees, the sunlight in the woods
    生きよう、生きよう、生きよう // Let’s live, let’s live, let’s live

    We are buddies(We are buddies)(We are dreaming〜)
    仲間だ、We are buddies // My comrades, We are buddies
     
    Last edited: Dec 16, 2020
  4. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Plastic Regret

    Translated with karl

    v 2.0

    信号がチカチカ点滅するようにそんな気がしていたの // It was feeling like a constantly blinking traffic light
    心変わりを優しさで包んでも何となく分かる // Even if your change of heart is enveloped in kindness, I somehow understand
    新しい彼女なんてできないと思ってた // I didn’t think that you could make a new girlfriend
    あなたは不器用な人だから // Because you are an awkward person

    それでも出会いなんて絶対誰もきっと // Even then, meeting someone is definitely something
    不意にやってくるものだから無理ね、終わり // that will happen suddenly to anyone, so there’s no chance. The End

    思ったより弱くないPlastic // Like Plastic, I’m not as frail as I thought
    だから私泣いたりしない、涙一粒も // So I will not cry or anything, not even one teardrop
    思ったより華奢じゃないPlastic // Like Plastic, I’m not as delicate as I thought
    折れるくらい抱きしめられても弱音なんか言ったりしない // Even if I’m hugged so tightly I could break I will not make any feeble complaints

    切なくてチクチク針に刺されたように、この胸が痛むのよ // This heart is painful and aching like being pricked by needles
    忘れたくても忘れられるわけない // The many memories that
    いくつもの記憶 // I couldn’t forget even if I want to
    味のしない、そんなガムをいつまでも噛んでられない // I can’t chew a tasteless chewing gum like that forever
    そんなの吐き出せばいいって // I should just spit it out

    軽く思ってたのに、意外に夢はずっと続く // Even though I took it lightly, unexpectedly the dream kept on going
    後を引いてしまった辛い気持ち // The lingering painful feelings

    だから何か溢れるregret // Regret because something is overflowing
    頬に流れ落ちる悔しさ、涙なんかじゃない // The frustation running down my cheeks, it’s not tears or anything
    我慢しようとしたってregret // Regret that I tried to put up with it
    背中向けて嫌いになれたら楽だけれど、つまらないかも // It would be simple if I turn my back and come to loathe it, but it would perhaps be boring

    もっと強い愛しさは(いつも) // A much stronger love (always)
    血が出るほど傷つけ合う // We hurt each other so much that it bleeds
    ただね なんて 慣れない 心 // But you see, my heart can’t really get used to it
    どんな 愛も 合わせる 合成樹脂 // Whatever love we connect it’s synthetic resin

    もうこれ以上頑張れないPlastic // Plastic that can’t hold out longer than this

    思ったより弱くないPlastic // Plastic that is not as frail as I thought
    だから私泣いたりしない、涙一粒も // So I will not cry or anything, not even one teardrop
    思ったより華奢じゃないPlastic (Regret) // Plastic that is not as delicate as I thought (Regret)
    折れるくらい抱きしめられても弱音なんか言ったりしない // Even if hugged so tightly I will break I will not make any feeble complaints

    だから何か溢れるregret // Regret because something is overflowing
    頬に流れ落ちる悔しさ、涙なんかじゃない // The frustation flowing down my cheeks, it’s not tears or anything
    我慢しようとしたってregret // Regret that I tried to put up with it
    背中向けて嫌いになれたら楽だけれど、つまらないかも // It’s simple if I turn my back and come to loathe it, but it would perhaps be boring
     
    Last edited: Dec 4, 2020
    • Like Like x 2
  5. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Saishuu no Chikatetsu ni Notte

    v 2

    translated with karl

    in Rekomen, Yuuka described that this song tells the future of Keyaki's "Boku" protagonist

    最終の地下鉄をいつも選んで乗って、がらんとしている車両に立っていると // I always choose the last train to ride, when I stand in the empty railroad car
    本当に孤独になった気がしてくる // I feel like I have really become alone
    景色の無いトンネルは人生みたいで騒々しい音を立てて過ぎるだけ // A tunnel without view is just like life, only making too many loud noises
    うっかり 下を向いてたら終点になる // Carelessly, when I look down I reached the last stop

    同じ車両に誰かがいたってシンパシーなんて全く感じない(Ah) // In the same car there is someone but I don’t feel anything like sympathy at all (Ah)
    駅のベンチには酔いつぶれかけた // A salaryman dead drunk on the station bench
    サラリーマンが愚痴を言ってたけど // utters an idle complaint
    明日になればいつものようにラッシュアワーに飲まれてる // But tomorrow he will be engulfed in the rush hour as always

    誰もいない世界に行きたい、そんなことを思っていたあの頃の僕って病んでいたのか? // “I want to go to a world where there is no one” Was I sick? The me who said that in those days
    ひんやりしているガラス窓に気付けばおでこをつけてた // When I noticed, I had put my forehead on the chilly glass window
    何故それでも人は我慢しながら、毎日生きているんだろう?僕にはそれが不思議だった // And yet why do people still live every day while enduring it? That was strange to me
    何が嫌ってわけじゃないけど、無理をして微笑む幸せなんていらない // It’s not like I hate it, but happiness from forcing myself to smile is nothing I want

    地上から今、自分がどこら辺かって街並みから見当もつくけれど // Now up above the ground, I can get the idea of where I am, from looking at the cityscape
    今更もうどうでもよくなってしまったよ // But now I don’t care about it anymore

    誰がどこにいて何をしていようと僕にとっては全然興味ない (Ah) // I don’t have any interest at all about where anyone is or what they are doing
    大事なことはこれからの行先、この地下鉄をもし乗り過ごしたら // What is important is the next destination, so if I miss my stop on this subway
    どこまでいってしまうのだろう?もう戻る事は出来ないのに // how far will it take me? Although I can’t go back anymore already

    まだ知らない世界に行きたい、ぼんやりと思っていたこの世の中、昨日の繰り返しだ // I want to go to a world I don’t know of yet, this world I thought was vague is nothing but a repetition of yesterday
    ドキドキとする何かなんて無いって分かってしまった // I learned that there is nothing really that excites me
    それでも生きなきゃいけないって結構辛いことじゃないかな、僕にはそれが耐えられない // and yet having to live, isn’t that pretty painful I wonder? As for me, I can’t stand that
    だけど今すぐ死んだりはしない // But I’m not going to die right now
    急がなくたってそのうちに皆死ぬんだから // Even if you don’t rush it, we all will die at one point

    Ah

    バイト終わってから、いつも同じように最終の地下鉄に乗っている // After finishing my part-time job, I take the last subway train same as always
    僕はいつになれば、違う時間帯の生き方を選べるんだろう?// When can I choose to live in a different span of time?

    誰もいない世界に行きたい、そんなことを思っていたあの頃の僕って病んでいたのか? // “I want to go to a world where there is no one” Was I sick? The me who said that in those days
    ひんやりしているガラス窓に気付けばおでこをつけてた // When I noticed, I had put my forehead on the chilly glass window
    何故それでも人は我慢しながら、毎日生きているんだろう?僕にはそれが不思議だった // And yet why do people still live every day while enduring it? That was strange to me
    何が嫌ってわけじゃないけど、無理をして微笑む幸せなんていらない // It’s not like I hate it, but happiness from forcing myself to smile is nothing I want

    これからの人生期待なんかしていない // I don’t really have any expectation on my life from now on
     
    Last edited: Jan 3, 2021
    • Like Like x 1
  6. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Hanshin Hangi (Half in doubt)

    v 1.0

    translated with karl

    愛想良いタイプじゃない // I’m not the amiable type
    わかって欲しいと思わない // I don’t really want anyone to understand me
    気づいたらいつからか // I realized since who-knows-when
    一人が一番楽だった // that it’s the simplest to be alone
    前髪が長いのは 自分の視線を隠したい // My bangs are long because I want to hide my gaze
    ほっといて向こう行って // Leave me alone, go over there
    私はここにいないんだ // because I’m not here

    突然告白されても // Even if I’m suddenly confessed to
    1ミリだって信じられない // I don’t even believe it a bit
    目の前を塞いでる // The big shoulder width obstructing my view
    でっかい肩幅が邪魔なだけだし // is only a nuisance

    半信半疑で愛し合ったって // There is nothing good
    いいことなんかない // about loving each other half in doubt
    誰でも良かった そういうことでしょ // Anyone is fine, it’s like that, isn’t it?
    どうでもいいけど // Whatever
    半信半疑で見つめ合ったって // Hey, if we stare at each other half in doubt
    ねえ何が伝わるの?// Will anything be conveyed?
    本当の気持ちを教えてちょうだい // Please tell me your true feelings
    話はそれから // We can start from there
    ああ 恋愛をするって面倒 // Aah, to love is a hassle

    そんな目で見たことない // I've never seen you that way
    その他大勢のその一人 // Just one of many others
    特別じゃないんだよ // You're not special, you know
    何も感情感じない // I don’t feel anything
    干渉をされるのが // While saying that
    大嫌いだって言いながら // I hate to be meddled with,
    この胸の片隅は誰かの影を求める // in a corner of this heart I wish for someone’s figure

    偶然会った彼女に // Lying in wait for an ambush at the station platform
    駅のホームで待ち伏せされて // for the girl you met by chance,
    家までの方向が一緒だって // and saying your way home is the same,
    言い訳が受け付けない // I don’t accept such an excuse

    シナリオ通りに思えてしまうの // You’re calculating so that
    計算してるでしょ // it will appear according to the scenario, right?
    ああしてこうしてそうすればこうなる // If I do this and that it’ll become like this
    疑いの深いのよ // I’m deep with suspicion
    シナリオ通りに展開したくない // I don’t want it to develop according to the scenario
    そう抵抗してしまう // I’ll resist in that way
    何かがざわつく // Something is stirring
    自分の第六感 信じたくなる // It makes me want to believe in my sixth sense
    ああ 心で鳴り響くアラート // Aah, the alert that echoes in my heart

    半信半疑は防衛本能 // Being half in doubt is a protective instinct
    傷つきたくない // I don’t want to be hurt
    初めての恋は臆病すぎるの // Too cowardly for my first love
    チャンスが逃げても // Even if the chance escapes

    半信半疑で愛し合ったって // There is nothing good
    いいことなんかない // about loving each other half in doubt
    誰でも良かった そういうことでしょ // Anyone is fine, it’s like that, isn’t it?
    どうでもいいけど // Whatever
    半信半疑で見つめ合ったって // Hey, if we stare at each other half in doubt
    ねえ何が伝わるの?// Will anything be conveyed?
    本当の気持ちを教えてちょうだい // Please tell me your true feelings
    話はそれから // We can start from there
    ああ 恋愛をするって面倒 // Aah, to love is a hassle
     
    • Like Like x 1
  7. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Sakurazaka no Uta

    Translated with karl
    QC by Cirrus

    v 2.0

    当たり前だと思ってた普通の日々が // The ordinary days we took for granted
    当たり前なんかじゃなかったなんて... // Were not a given at all...
    君と会えなかった今日まで // While we couldn’t meet you until today,
    心にぽっかりと穴が空いてた // There was always a gaping hole in our hearts

    本当の寂しさって誰もいないことじゃなく // True loneliness is not about having anyone by your side,
    大切な人と会えなくなること // But about not being able to meet the people you hold dear
    何があったかなんてわからないけど // We don’t know what happened,
    君ならきっと 乗り越えられるよ // But if it's you, we know you’ll be able to overcome it for sure

    Wow Oh Wow Oh Oh Oh

    満開の桜の木を // We have never even once forgotten
    一度だって忘れたことはない // the sakura trees in full bloom
    春が過ぎて花が散っても // Even after Spring has passed and the flowers have scattered,
    夢は繰り返しここに咲くはず // Our dreams are sure to repeatedly bloom here again

    ふと思い出すように // As if suddenly remembering
    僕らはこの坂に集まって // We gathered on this slope
    君のこと語り合えば // And if we talk together about you
    また会える気がして来るよ // It feels like we will be able to see you again

    誰にも言えない悲しいことだってあっただろう // There must have been sadness that you couldn’t share with anyone
    遠くから見てて心配した // We felt worried, watching from a distance
    僕らにできることは何もなくて // There was nothing that we could do
    君自身が立ち上がるのを待ってた // We’ve been waiting for you to stand up on your own

    Wow Oh Wow Oh Oh Oh

    満開の桜の木は // The fully bloomed sakura trees
    夏秋冬の風に吹かれ // are blown by the winds of Summer, Autumn and Winter
    野ざらしのその枝に // Was there something that kept waiting
    何を待ち続けていたのか // on that weather-beaten branch?

    通り過ぎる人たちが // Even if the people passing by
    あの日の花を忘れても // forgot about the flowers from that day
    次の春の景色を // We were always reminded
    僕らはずっと思い浮かべてた // of next spring’s scenery

    Wow Oh Wow Oh Oh Oh

    なぜ人は桜をこんなに愛するのか // Why do people love sakura this much?
    胸が震える懐かしさに // With nostalgia that makes our hearts tremble
    一つ一つの花びらが肩を組むように // As if each sakura petal joined shoulders
    桜は満開になるのさ // The sakura tree will be in full bloom

    Wow Oh Wow Oh Oh Oh

    満開の桜の木を // We have never even once forgotten
    一度だって忘れたことはない // the sakura trees in full bloom
    春が過ぎて花が散っても // Even after Spring has passed and the flowers have scattered,
    夢は繰り返しここに咲くはず // Our dreams are sure to repeatedly bloom here again

    ふと思い出すように // As if suddenly remembering
    僕らはこの坂に集まって // We gathered on this slope
    君のこと語り合えば // And if we talk together about you
    また会える気がして来るよ // It feels like we will be able to see you again

    Wow Oh Wow Oh Oh Oh
     
    Last edited: Jan 4, 2021
    • Like Like x 2
  8. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    2nd single "BAN"

    Translated with karl and cirrus

    V 1.0

    Hey! Hey!

    明け方までスマホで動画見てた // I watched videos on my phone until dawn
    それじゃ起きられるわけじゃない // Of course there’s no way I can wake up
    全てのことに遅刻して // Being late for everything
    今日もさぼってしまった // I skipped out today as well

    カップ麵 お湯を注いで // Pouring hot water on the cup noodles
    それなら寝てりゃよかった // I should’ve just slept
    なんてあくびしてたら麺が伸びた // I was just yawning and the noodles had become soggy

    Hey! Hey!

    何になりたい? 何をやりたい? // What do I want to become? What do I want to do?
    いつからだろう夢を見てない // Since when was I not dreaming anymore
    ずっとゲームしてるうちに // While playing games all the time
    いつしか大人になってた // Before I knew it I had grown up

    みんなどこへ行ったんだ? // Where did everyone go?
    なんでそんなに忙しいの? // Why are you all so busy?
    ちょっとまってよ // Hold on
    時間はあんなにあったじゃないか? // Didn’t we have a lot of time?

    人生の電源切られるように // It’s like my life got powered off
    僕だけ退場ってこと?// So I’m the only one who’s out?

    BANされても禁止されても駄目だって言われても // Even if I’m BANNED, even if I’m prohibited, even if I’m told it’s not allowed
    もう今更違う自分になれるわけないじゃない?// Isn’t it too late to become another person?
    BANされても禁止されてもやめろって言われても // Even if I’m BANNED, even if I’m prohibited, even if I’m told to stop
    分かりました改めますって反省なんかしない // I won’t apologize and reflect on it
    神様何かいけないんですか? // Dear God, is there something wrong with it?
    どこがその基準なのか知りたい // I want to know where that basis is

    Hey! Hey!

    いっぱいあった時間の砂は // The sands of the time I had a lot of
    何もしなくても消える // are disappearing without me doing anything
    僕がその気になったら // I underestimated it
    なんでもできる、と舐めてた // Thinking that I can do anything if I wanted to

    ここで何をやってるんだ // What am I doing here?
    遊んでるのは僕一人 // I’m the only one playing
    誰か教えてよ // Someone, please tell me
    「変わらないっていけないことなの?」// “Is it wrong to not change?”

    いきなりそう一方的に // Suddenly my future was
    未来を失格にされた // one-sidedly disqualified like that

    BANされたらどうすればいい?知らなかっただけなんだ // What should I do if I get BANNED? I simply didn’t know
    もう一回くらいやり直すためにチャンス与えてくれよ // Give me a chance to start over just one more time
    BANされたらどうすればいい?見捨てるつもりなのか?// What should I do if I get BANNED? Are you going to abandon me?
    若さってのは失敗のための猶予って信じてた // I believed that youth was a grace for failure
    神様、過ちを許してください // Dear God, please forgive me for my mistakes
    急にそんな宣告するなんて // I didn’t expect you to suddenly pass such a judgement

    Hey! Hey!

    まぶしすぎる太陽が // The overly dazzling sun
    カーテンの裾から漏れる // Shines through the bottom of the curtains
    暗闇が来るまでには // Will I still make it
    まだ間に合うだろう? // Until darkness comes?

    BANされても禁止されても駄目だって言われても // Even if I’m BANNED, even if I’m prohibited, even if I’m told it’s not allowed
    もう今更違う自分になれるわけないじゃない?// Isn’t it too late to become another person?
    BANされても禁止されてもやめろって言われても // Even if I’m BANNED, even if I’m prohibited, even if I’m told to stop
    分かりました改めますって反省なんかしない // I won’t apologize and reflect on it
    神様何かいけないんですか? // Dear God, is there something wrong with it?
    どこがその基準なのか知りたい // I want to know where that basis is

    どんな状況に追い込まれても // Am I someone who gets absolutely BANNED
    僕は絶対にBANされるものか // No matter what the situation is?
     
    • Like Like x 7
  9. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Guuzen no Kotae // An Answer by Chance

    Translated with karl and cirrus

    v 1.0

    絶対運命だって 僕が確信したのは // I was convinced it was destiny

    あの人混みの中で 君とバッタリ会ったこと // That I ran into you in that crowded place


    渋谷に出かけるなんて 滅多にない僕なのに // Even though I rarely go out to Shibuya

    あの日の予定変更して 一人で行ったんだ // I changed my plans that day and went alone


    Wow oh oh...


    スペイン坂をおりて 帰ろうと思った時 // When I was about to go home, going down Spain-zaka

    階段をのぼってきた 君と目があった // Our eyes met as you were climbing the stairs


    僕達はなぜだか笑ってしまったね // We both broke into laughter for no reason


    なんでここにいるの? お互いに驚いて // Why are you here? We were both surprised

    偶然の確率計算しても答えは出ない // Even if you calculate the odds of a coincidence, you won’t get an answer

    待ち合わせだって 会えないことがある // Even when you plan it, there are times you can’t meet

    それなのになんか不思議な力に (引き寄せられて) // Yet a mysterious force (draws us together)

    自分のその秘密に気付かされる // It seems that that secret of mine has been noticed


    Wow oh oh...


    センター街の方へ // The two of us walking together

    2人で歩きながら // towards Shibuya Center Street

    もし誰かに見られたら // If someone sees us,

    誤解されちゃうね // they’ll probably misunderstand


    唐突に思ったよ // I suddenly thought

    冷やかされたいって // That I want to be teased about it


    ここで会ったことに きっと意味があるんだ // There must be a meaning in us meeting here

    偶然がいつでも なにかの答え教えてくれる // Coincidences always tell us the answer to something

    思っていたって 言い出せないことばかり // My mind is full of thoughts that I couldn’t bring myself to say

    でも今日だけはどこか違う (僕じゃない僕) // But there’s just something different about today (I’m not who I am)

    どこからか勇気が出てくるんだ // From somewhere I’m getting the courage


    どうせならば僕達はこのまま 付き合っちゃってもいいよねなんて // I said in a joking manner that we can just

    冗談っぽく言葉にしてみたけど // start going out like this,

    どうなんだろう? // “What do you think?”

    君が頷いて見えたよ // I saw how you nodded

    それは本気なのかな? // Was that for real?

    この次会えるのは必然であってほしい // I hope that we will be destined to meet next time


    なんでここに... // Why are you...


    なんでここにいるの? お互いに驚いて // Why are you here? We were both surprised

    偶然の確率計算しても答えは出ない // Even if you calculate the odds of a coincidence, you won’t get an answer

    待ち合わせだって 会えないことがある // Even when you plan it, there are times you can’t meet

    それなのになんか不思議な力に (引き寄せられて) // Yet a mysterious force (draws us together)

    自分のその秘密に気付かされる // It seems that that secret of mine has been noticed
     
    Last edited: Mar 15, 2021
    • Like Like x 3
  10. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    Kimi to Boku to Sentakumono // You, Me, and Laundry

    Translated with karl and cirrus

    v 1.0

    真っ青に晴れた日曜日の午後 // A Sunday afternoon with clear deep blue skies
    遊びに行くから、なんてLINEきたけど // I got a LINE message that you are coming over
    散らかってるから嫌だって言ったのに // Even though I said no because it’s messy
    チューリップ持って押しかけてきた // You barged in with a tulip in hand

    警戒心なんて無いの // Don’t you have any wariness?
    僕だって男だよ // Because I’m a guy, you know
    そう、さっきから // Yeah, since a while ago
    ドキドキしてる // My heart’s been pounding

    君が干してくれた洗濯もの // The laundry you dried for me
    嬉しいけれど恥ずかしくて // I’m happy but it’s embarrassing
    もうそんなのいいよ、なんて // “It’s fine, you know! You don’t have to”
    ちょっとぶっきらぼうに // I’m sorry,
    言ってしまってごめん // I said it a bit bluntly

    初めてなんだ、異性が来るなんて // It’s the first time, someone of the opposite sex coming over
    だから朝からずっと落ち着かなくて // That’s why I couldn’t calm down since morning
    かと言って急に片付けちゃっても // Having said that, even if I hurriedly tidied up
    誰か彼女がいるみたいだし // It would seem like I have a girlfriend

    ドアを少し開けてるのは // Opening the door a little
    下心は無いって // since I wanted you to understand
    分かって欲しかった // That I had no ulterior motives
    小心者 // A timid person

    君が畳み始めた洗濯もの // The laundry you folded for me
    こんな時間が続けばいい // I wish this moment would last
    その周りウロウロして // Wandering around aimlessly there
    手持ち無沙汰のままで // Having nothing to do
    なんだか幸せだった // I was somehow happy

    特別なデートするよりも // Rather than going on a special date
    日常を君と過ごしたいよ // I want to spend ordinary days with you
    散らかってた僕の部屋が // My messy room
    見違えるように綺麗になって // Became so clean I hardy recognized it
    僕達は次に何しようか?// What shall we do next?

    物干し竿の向こうから黄昏に染まっていく // The other end of the clothesline is being dyed in the sunset
    今度はいつ来るのなんて図々しいかな?// Is it brazen for me to ask when you will come again?

    君が干してくれた洗濯もの // The laundry you dried for me
    嬉しいけれど恥ずかしくて // I’m happy but it’s embarrassing
    もうそんなのいいよ、なんて // “It’s fine, you know! You don’t have to”
    ちょっとぶっきらぼうに // I’m sorry
    言ってしまったけど // I said it a bit bluntly but
    皆に自慢したいよ // I want to brag to everyone about it
     
    • Winner Winner x 1
  11. too much idea

    too much idea Next Girls

    Joined:
    Jun 7, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    toomuchidea
    All translated with karl and cirrus

    Microscope


    Microscope
    Microscope

    こんなに君を好きになるなんて // That I would fall in love with you this much
    まさかね(思いもよらずに) // Who would’ve thought (Unbelievably)
    自分がなんだかおかしいようで // It feels like something is wrong with me
    不安になるよ(どうすればいいんだ?) // I’m worried (What should I do?)

    ねえもっと 恋について研究を続けるべきだ // Hey, we should continue to research more about love
    データが足りなすぎる // There isn’t enough data at all
    こんな風になったのは 何のせいだろう? // What’s the reason that it became like this?

    Microscope
    顕微鏡の中を覗くように // I want to know about it in detail,
    細かく知りたい // like peeking into a microscope
    拡大しながら Baby // While magnifying it (Baby)
    君のことが わからなくなった // I no longer understood you
    そう(そう)なんか(なんか) // Yes (Yes) It’s like (It's like)
    いつもと違う // Different from usual

    だって好きになるということって // Because falling in love means
    どんなことも見逃せない // You mustn't miss anything
    ハートだってドキドキしている // Even my heart is pounding
    さあ プレパラートの上 // Now then, on a prepared specimen slide
    Microscope

    僕の気持ちはどう伝えようか? // How should I convey my feelings?
    困った(経験がないんだ) // I’m lost (I have no experience)
    誰かに聞いても埒が明かない // I’m making no progress no matter who I ask
    お手上げだよ(どうにもできなくて) // I’m giving up (I can’t do it at all)

    今すぐに君について大発見をしたいと思う // I want to make a great discovery about you right now
    観察させて欲しい // Let me observe you
    昨日までの関係と 照らし合わせよう // Let’s compare with our relationship until yesterday

    Microscope
    微生物のような知らないもの // Unfamiliar things like microorganisms
    蠢いてるかも 心の片隅 My love // Might be wriggling in the corner of my heart (My love)
    目が合うたび 息苦しいんだ // It’s stifling whenever our eyes meet
    これ(これ)なあに(なあに)? // What’s (What’s) this (this)?
    原因究明 // Getting to the root of it

    ある日 急に 君に夢中になる // One day, I suddenly became crazy about you
    麻疹にでも罹ったのか // Did I catch the measles?
    治療法は両思いだけ // The only cure is mutual love
    さあ 覗いてみよう恋を // Come now, let’s take a peek at love
    Microscope

    Microscope
    Microscope
    Microscope
    Microscope

    理科の授業中に ずっと 憧れてた // The microscope I yearned for during science class
    顕微鏡がここにあれば // If it was here
    どんなことだって 解明できるんだ // We could figure out anything

    Microscope
    顕微鏡の中を覗くように // I want to know about it in detail,
    細かく知りたい // like peeking into a microscope
    拡大しながら Baby // While magnifying it (Baby)
    君のことが わからなくなった // I no longer understood you
    そう(そう)なんか(なんか) // Yes (Yes) It’s like (It's like)
    いつもと違う // Different from usual

    だって好きになるということって // Because falling in love means
    どんなことも見逃せない // You mustn't miss anything
    ハートだってドキドキしている // Even my heart is pounding
    さあ プレパラートの上 // Now then, on a prepared specimen slide
    Microscope

    Sore ga Ai Nano Ne? / That’s what love is, isn’t it?

    いつも呆れてしまうような // It’s like you’re always fed up
    自分勝手なことばっか言ってる // Saying selfish things all the time
    最低の人間って ねえ あなたわかってるの? // Hey, do you know what a horrible person you are?

    私の経験がまだ少なくたって // Even though I still don’t have much experience
    そういう男って 論外 // Men like that are out of the question
    これから先も絶対会いたくない // I don’t ever want to see you again in the future
    No thank you!

    それでもなぜか 後ろ髪引く // And yet for some reason, you tug back at me
    やりたい放題やってたくせに // Even though you’ve been doing as you please
    しょんぼりとして 丸める背中 // The way you hunch over in dejection
    母性本能くすぐられるわ // It triggers my maternal instincts

    帰らなくていいよ さあおいで // You don’t have to go back, come on over now
    私の両手で抱きしめてあげるよ // I’ll hug you with both my arms
    放っておけないじゃない 可哀想 // I can’t just leave you alone, you poor thing
    懲りてないよね 同じことを何度されても… // I never learn, no matter how many times you do the same thing to me…
    このまま眠りなさい この胸で // Go to sleep just like this, on my chest
    もし私がいなかったら 捨て猫みたい // If I wasn’t here, you’d be like an abandoned cat
    友達や親が馬鹿だと反対しても // Even if my friends and parents are against it and say it’s stupid
    好きになれば見えなくなる // Falling for someone means turning blind to it
    それが愛なのね // That’s what love is, isn’t it?

    広いこの世界にはいるのね // They exist in this vast world, right?
    想像できないような悪い男(やつ) // Men far worse than I could imagine
    疑うことできない 純情を返してほしい // I want you to give back my gullible innocence
    今までずっと性善説信じた // I’ve always believed that people are inherently good
    私も 疑問を持ってしまう // I can’t help but wonder too
    神様 どこで諦めればいいの? もはやここまで // Dear God, when should I give up? I can’t take it anymore

    私がここで 見限ってしまえば // If I give up on you here
    最後の蜘蛛の糸 切れるでしょう? // Wouldn’t that cut the final thread?
    奈落の底に 叩き落とされて // Being cast into the abyss
    でもそれじゃあ 終わってしまうわ // But then it will all be over

    涙を拭きなさい さあ自分で // Wipe away your tears, by yourself now
    嘘だとしたって 構わないしょうがない // Even supposing it’s a lie, it’s fine, it can’t be helped
    どうして欲しいか はっきりと呟いて // Say clearly what you want
    私にできること 何だって尽くしてしまう // And I’ll do anything I can, no matter what it is

    欲しいものがあるなら さりげなく // If there’s something you want
    どさくさに紛れながら 奪えばいい // You should take it from me nonchalantly amidst the chaos
    私に何も失うものなどないわ // I’ve got nothing to lose
    後悔なんか 絶対しない // I definitely won’t regret it
    それが愛なのね // That’s what love is, isn’t it?

    その微笑み 見てしまったら // If I happen to see that smile of yours
    全てをもう水に流すでしょう // I’d let all bygones be bygones
    どんな地獄に 落ちたとしたって // No matter what kind of hell I’ve fallen into
    一瞬の光 夢を見ちゃう // I’d see a flash of light, a dream

    帰らなくていいよ さあおいで // You don’t have to go back, come on over now
    私の両手で抱きしめてあげるよ // I’ll hug you with both my arms
    放っておけないじゃない 可哀想 // I can’t just leave you alone, you poor thing
    懲りてないよね 同じことを何度されても… // I never learn, no matter how many times you do the same thing to me…
    このまま眠りなさい この胸で // Go to sleep just like this, on my chest
    もし私がいなかったら 捨て猫みたい // If I wasn’t here, you’d be like an abandoned cat
    友達や親が馬鹿だと反対しても // Even if my friends and parents are against it and say it’s stupid
    好きになれば見えなくなる // Falling for someone means turning blind to it
    それが愛なのね // That’s what love is, isn’t it?
     
    • Winner Winner x 1

Share This Page