Ariyoshi AKB Kyowakoku episode 284 - Ariyoshi NMB Radio part 1 Ariyoshi AKB Kyowakoku episode 285 - Ariyoshi NMB Radio part 2
Does anyone know if episodes 4-7 were ever subbed? Does anyone know where I can get the subbed version of this as it doesn't appear on Dailymotion anymore
Episodes 4-7 of Nuu-san were never subbed. Here is the updated link for the shinkigeki http://teppensubteam.tumblr.com/post/156408404866/tbt-teppen-harucon-shinkigeki
I've had a look around but can't seem to find it. Anyone know of an subs (pref soft) for NMB48 Documentary: Dontonbori yo, Nakasetekure?
Hey everyone, thanks for all your work! I've just finished watching all of Geinin, and was wondering if y'all had a list or spreadsheet that organized the rest of your subs. If not, I was thinking I could personally go through this thread and all the other Teppen Subs pages and put one together myself if anyone else thinks it'd be nice or helpful. EDIT: I suppose the Tumblr archive page is sufficient.
so based on this site...the Joker MV is about a dual roles of Sayanee and how she embrace it thou,,, im a shipper so... Its all sayamilky in my head (please don't kill me) Yamamoto sayaka male version cover of Joker, with English and Japanese romaji translation lyrics (not official translation) if the video does not show watch the video here
Im new to this. does someone knew where can I find NMB to Manabu-kun with eng sub if their is a sub. This show is still ongoing. I really want to watch but somehow its hard to find help me
The worst part is the subs exist, since the movie was shown in some festivals. We just don't have access to it. btw, don't you translate manabukun once in a while?
I know snowman translates clips from manabukun. I tend to translate some MCs from stages. I usually do it because 1: It's easy, and fast 2: If I can't do it, it's no big deal, I don't have to translate that specific clip 3: It's fun and something that just comes naturally from watching 4: I feel it reveals a side of some members that you can only get through watching MCs A bigger project, like an episode of something, usually means translating the whole thing, including all the Ums and Uhhs, boring and typical comments (like a sou desu ne or yoroshiku or sou na no), and it's really annoying when there's something said that you can't quite understand but you can't just leave it blank or skip it. It's also exhausting and takes a lot of time... and that's just the translation part, because people like snowman will time the episode for us too. It could be a possibility though since I have no work as of now and I was already thinking of picking up something bigger like Yodogawa Catch Ball Club. But we'll see, I'm still lacking in many facets of Japanese.
Honestly, the documentary wasn't really worth subbing. IIRC, the only part anyone remembers is Aapon making senbatsu. The extras were really good however
Not me, but someone has started subbing again: http://teppensubteam.tumblr.com/post/176292317381/teppen-nmb-to-manabukun-ep-260-world-cup
I thought you folks might enjoy the NMB portion of Shucchou Kaigi https://drive.google.com/file/d/1axTTvF94JDd5cQrIXgY8_FO-yqfl4lvq
Hopefully this is the right thread. I translated and subbed 焼け木杭 (Yakebokkui) the Team N song from NMB48’s 20th single 床の間正座娘 (Tokonoma Seiza Musume) The softsub and lyrics are here: https://saitowinterstar.com/archives/179
I'm back with another Ota Yuuri center! Here's my translation/sub of 職務質問 (Police Questioning). I've got the lyrics, softsub, and hardsub here: https://saitowinterstar.com/archives/322 I also updated the previous subs on my site with hardsubs (while the hosting lasts, I suppose).