|
|
Kanji Title: 僕らの風 Romaji Title: Bokura no kaze English Title: Our wind Kanji Lyric: Music@goo Romaji Lyric: haruna_hamasaki Color-code: dgfx48@STAGE48, sada@STAGE48 English Translation: B.stars@STAGE48 Selected Members: Team S version (Deguchi Aki, Hirata Rikako, Shinkai Rina, Ono Haruka, Oya Masana, Kuwabara Mizuki, Takai Tsukina, Takada Shiori, Hiramatsu Kanako, Matsui Jurina, Matsui Rena, Matsushita Yui, Mori Sayuki, Yagami Kumi, Yamashita Moe, Nakanishi Yuka), Team KII version (Kito Momona, Kato Tomoko, Iguchi Shiori, Sato Mieko, Furukawa Airi, Saito Makiko, Matsumoto Rina, Wakabayashi Tomoka, Ogiso Shiori, Mukaida Manatsu, Takayanagi Akane, Akaeda Ririna, Sato Seira, Ishida Anna, Uchiyama Mikoto, Yamada Reika) Information: SKE48 Team S 2nd stage song. This song is also in SKE48 Team S 1st album and SKE48 Team KII 1st album. |
Bokura no kaze
kanji
大空のキャンバスを
青く塗りつぶして
雲が流れるように
夢を描いてみよう
果てしない地平線
鳥は自由に飛び
いつか海の向こうまで
辿り着くんだ
掌はいつだって
何か掴んでるのさ
今 僕らは風になる
思うままに どこへも行ける
太陽 燃えてる限り
次の朝が願い叶える
チャンス
目の前に続いてる
長い一本道
揺れる木漏れ日の中
花を見つけようか?
喜びも悲しみも
夢のその途中さ
振り向くのは まだ早い
夕陽 沈むまで
思い出はどんな時も
愛のそばにあるのさ
今 僕らは風になる
遮るもの 何もないんだ
両手に抱えきれない
笑顔の種 運べるはずさ
きっと
今 僕らは風になる
romaji
[Shi/Oya/Tak/Tak/Mat/Mat/Yag/Yam] oozora no KYANBANSU wo
[Shi/Oya/Tak/Tak/Mat/Mat/Yag/Yam] aoku nuritsubushite
[Shi/Oya/Tak/Tak/Mat/Mat/Yag/Yam] kumo ga nagareru you ni
[Shi/Oya/Tak/Tak/Mat/Mat/Yag/Yam] yume wo egaite miyou
[Deg/Hir/Ono/Kuw/Hir/Mat/Mor/Nak] hateshinai chiheisen
[Deg/Hir/Ono/Kuw/Hir/Mat/Mor/Nak] tori wa jiyuu ni tobi
[Deg/Hir/Ono/Kuw/Hir/Mat/Mor/Nak] itsuka umi no mukou made
[Deg/Hir/Ono/Kuw/Hir/Mat/Mor/Nak] tadori tsukunda
[Tak/Tak/Mat/Yag] tenohira wa [Shi/Oya/Mat/Yam] itsu datte
[Deg/Hir/Ono/Kuw/Hir/Mat/Mor/Nak] nani ka tsukanderu no sa
ima bokura wa kaze ni naru
omou mama ni doko e mo ikeru
taiyou moeteru kagiri
tsugi no asa ga negai kanaeru
CHANSU
[Deg/Hir/Ono/Kuw/Hir/Mat/Mor/Nak] me no mae ni tsuzuiteru
[Deg/Hir/Ono/Kuw/Hir/Mat/Mor/Nak] nagai ichi hondou
[Deg/Hir/Ono/Kuw/Hir/Mat/Mor/Nak] yureru komorebi no naka
[Deg/Hir/Ono/Kuw/Hir/Mat/Mor/Nak] hana wo mitsukeyou ka?
[Tak/Tak/Mat/Yag] yorokobi mo kanashimi mo
[Tak/Tak/Mat/Yag] yume no sono tochuu sa
[Shi/Oya/Mat/Yam] furimuku no wa mada hayai
[Shi/Oya/Mat/Yam] yuuhi shizumu made
[Deg/Ono/Hir/Mor] omoide wa [Hir/Kuw/Mat/Nak] donna toki mo
[Shi/Oya/Tak/Tak/Mat/Mat/Yag/Yam] ai no soba ni aru no sa
ima bokura wa kaze ni naru
saegiru mono nani mo nainda
ryoute ni kakae kirenai
egao no tane hakoberu hazu sa
kitto
ima bokura wa kaze ni naru
english translation
Color the canvas of the sky
Fill it in with blue
And sketch out your dreams
As if they were the drifting clouds
Through this boundless horizon
Soar the birds that fly freely
And someday
They will reach the other side of the ocean
There’s always something
That we are holding on to in the palm of our hands
Now we’ll become the wind
Traveling to wherever our heart desires
And as long as the sun continues to blaze
Tomorrow morning will be another chance
To make our wishes come true
On this straight road
That extends in front of our sights
Amidst the sunlight seeping through the woods
Let’s look for some flowers
The joys and sorrows that we come across
Are all parts of this journey towards our dream
And before the sun finally sets
It’ll be too early to turn around
Our memories
Will always be beside the ones we love
Now we’ll become the wind
With nothing standing in our way
And we’ll certainly be able to
Carry with us the seeds of happiness
Even more than our hands can hold
Now we’ll become the wind
Traveling to wherever our heart desires
And as long as the sun continues to blaze
Tomorrow morning will be another chance
To make our wishes come true



