儚い物語 | Hakanai monogatari | An Ephemeral Tale

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: noel.em

Information:
NMB48 14th Single - Amagami hime | NMB48 3rd Album - Namba ai ~Ima, omou koto~

Selected Members:
-

kanji & kana

    入り組んだ路地の途中で
    すれ違った少女は
    見たことない制服着て
    長い髪 束ねてた

    まだ青いパパイヤに似た
    澄み切った瞳(め)をしてる
    どこかで蝉の鳴き声が
    ふいに聴こえ始めた

    民家のその軒先で
    ずっと待ち続ければ
    また君に会える気がしてた
    いつの日か

    恋と呼べないほど
    儚い物語
    始まるわけじゃないけど
    終わるはずもなかった
    願い 叶うよりも
    夢は夢のままで
    風が吹き抜けるように
    すべて記憶は消える
    甘い痛み残して…

    竹竿が手持ち無沙汰に
    物干し台に揺れる
    誰かの洗濯物など
    何もなかったのかな

    あの日 振り向いた時
    天使を見つけたんだ
    遠ざかる華奢なその背中
    瞳(め)に浮かぶ

    愛と気づかなくて
    見送ってしまった
    言葉も掛けられぬまま
    次の角を曲がった
    あれは幻なのか?

    手に入ることない 一瞬の片思い
    僕の想いは強くなる

    恋と呼べないほど
    儚い物語
    始まるわけじゃないけど
    終わるはずもなかった
    願い 叶うよりも
    夢は夢のままで
    風が吹き抜けるように
    すべて記憶は消える
    甘い痛み残して…

romaji

    irikunda roji no tochuu de
    surechigatta shoujo wa
    mita koto nai seifuku kite
    nagai kami tabaneteta

    mada aoi PAPAIYA ni nita
    sumikitta me wo shiteru
    doko ka de semi no nakigoe ga
    fui ni kikoehajimeta

    minka no sono nokisaki de
    zutto machitsudzukereba
    mata kimi ni aeru ki ga shiteta
    itsu no hi ka

    koi to yobenai hodo
    hakanai monogatari
    hajimaru wake ja nai kedo
    owaru hazu mo nakatta
    negai kanau yori mo
    yume wa yume no mama de
    kaze ga fukinukeru you ni
    subete kioku wa kieru
    amai itami nokoshite…

    takezao ga temochibusata ni
    monohoshi dai ni yureru
    dareka no sentakumono nado
    nani mo nakatta no ka na

    ano hi furimuita toki
    tenshi wo mitsuketanda
    toozakaru kyasha na sono senaka
    me ni ukabu

    ai to kidzukanakute
    miokutte shimatta
    kotoba mo kakerarenu mama
    tsugi no kado wo magatta
    are wa maboroshi na no ka?

    te ni hairu koto nai isshun no kataomoi
    boku no omoi wa tsuyoku naru

    koi to yobenai hodo
    hakanai monogatari
    hajimaru wake ja nai kedo
    owaru hazu mo nakatta
    negai kanau yori mo
    yume wa yume no mama de
    kaze ga fukinukeru you ni
    subete kioku wa kieru
    amai itami nokoshite…

english translation

    Amidst the interweaving alleys
    I passed by a girl
    She wore an unfamiliar uniform
    And her long hair was bundled up

    Just like a green papaya
    Her eyes were crystal-clear
    Suddenly the cicadas’ song
    Began to play from somewhere

    If I keep on waiting
    By the front of that house
    I felt like I’d be able to see you again
    Someday

    ‘Tis an ephemeral tale
    That cannot even be called ‘love’
    Nothing has started
    But that means nothing can end
    Instead of having my wish come true
    I’d rather let my dream remain a dream
    As the wind blows
    All my memories vanish
    Leaving behind a sweet pain…

    The bamboo poles of the clothes stand
    Shake loosely in their joints
    Such things as someone’s laundry–
    Was there really nothing there?

    When I turned around that day
    I found an angel
    The receding frame of that slender back
    Still hovers in my mind’s eye

    Without realizing that it was love
    I watched you walk away
    Without saying a single word
    I turned round the next corner
    Was that just an illusion?

    In that one moment of unrequited love
    My feelings grew stronger

    ‘Tis an ephemeral tale
    That cannot even be called ‘love’
    Nothing has started
    But that means nothing can end
    Instead of having my wish come true
    I’d rather let my dream remain a dream
    As the wind blows
    All my memories vanish
    Leaving behind a sweet pain…