家出の夜 | Iede no yoru | The Night I Left Home

Romaji: sada@Ebi48 | Color-code: tamvk12@STAGE48 | English Translation: dreamscape@STAGE48

Information:
AKB48 2nd Original Album - 1830m

Selected Members:
Team K (Akimoto Sayaka, Itano Tomomi, Uchida Mayumi, Umeda Ayaka, Oshima Yuko, Kikuchi Ayaka, Tanabe Miku, Nakatsuka Tomomi, Nito Moeno, Nonaka Misato, Fujie Reina, Matsui Sakiko, Matsui Jurina, Minegishi Minami, Miyazawa Sae, Yokoyama Yui)

kanji & kana

    夢まで寝静まる街
    ベッドから抜け出して
    大人を起こさないように
    足音を殺した

    兄貴のバイクのエンジンをかけて
    どこかへ行こうと思った
    風の中を…

    当てなんか何もないよ
    ここではない 遥かな地へ
    与えられた手堅い未来
    意味はないだろう
    こみ上げる情熱とは
    今すぐ走り出すことさ
    僕は宣言するよ
    家出の夜

    家族を愛しているけど
    手紙を読んでくれ
    見えない鎖をつけて
    地平線 見るより

    校舎の窓から机を捨てた日
    確かに生きてる鼓動を
    僕は聴いた

    どうなるかわからないよ
    今日の先は続くだろうか
    生きることと向き合いながら
    愛を探そう
    若さとは無謀なもの
    愚かな衝動としても
    僕は命懸けるよ
    家出の朝

    当てなんか何もないよ
    ここではない 遥かな地へ
    与えられた手堅い未来
    意味はないだろう
    こみ上げる情熱とは
    今すぐ走り出すことさ
    僕は宣言するよ
    家出の夜

    どうなるかわからないよ
    今日の先は続くだろうか
    僕にとって"自由"の意味は
    すべて 捨てること
    身勝手な選択だと
    みんなに言われたとしても
    僕は家を出て行く
    家出の朝

romaji

    [Ita/Osh/Mat/Miy] yume made neshizumaru machi
    [Ita/Osh/Mat/Miy] BEDDO kara nukedashite
    [Aki/Ume/Min/Yok] otona wo okosanai you ni
    [Aki/Ume/Min/Yok] ashioto wo koroshita

    [Uch/Kik/Nit/Fuj] aniki no BAIKU no ENJIN wo kakete
    [Tan/Nak/Non/Mat] dokoka e ikou to omotta
    [Tan/Nak/Non/Mat] kaze no naka wo...

    ate nanka nani mo nai yo
    koko de wa nai haruka na chi e
    ataerareta tegatai mirai
    imi wa nai darou
    komiageru jounetsu to wa
    ima sugu hashiridasu koto sa
    boku wa sengen suru yo
    iede no yoru

    [Uch/Kik/Nit/Fuj] kazoku wo ai shite iru kedo
    [Uch/Kik/Nit/Fuj] tegami wo yonde kure
    [Tan/Nak/Non/Mat] mienai kusari wo tsukete
    [Tan/Nak/Non/Mat] chiheisen miru yori

    [Aki/Ume/Min/Yok] kousha no mado kara tsukue wo suteta hi
    [Ita/Osh/Mat/Miy] tashika ni ikiteru kodou wo
    [Ita/Osh/Mat/Miy] boku wa kiita

    dou naru ka wakaranai yo
    kyou no saki wa tsuzuku darou ka
    ikiru koto to mukiainagara
    ai wo sagasou
    wakasa to wa mubou na mono
    oroka na shoudou to shite mo
    boku wa inochi kakeru yo
    iede no asa

    ate nanka nani mo nai yo
    koko de wa nai haruka na chi e
    ataerareta tegatai mirai
    imi wa nai darou
    komiageru jounetsu to wa
    ima sugu hashiridasu koto sa
    boku wa sengen suru yo
    iede no yoru

    dou naru ka wakaranai yo
    kyou no saki wa tsuzuku darou ka
    boku ni totte "jiyuu" no imi wa
    subete suteru koto
    migatte na sentaku da to
    minna ni iwareta to shite mo
    boku wa ie wo dete yuku
    iede no asa

english translation

    In the city that sleeps till dreaming,
    I slipped out of bed,
    silencing my footsteps
    so I wouldn't wake the adults

    Starting the engine of my older brother's bike,
    I thought I'd go somewhere, anywhere,
    within the wind...

    I have no purpose, nowhere to go
    there's nothing here, so I'll go to a distant place
    There's a steady future that was given to me,
    but it has no meaning, don't you think?
    The passion that fills my heart
    is from my beginning to run, right now
    I'm announcing it:
    this is the night I leave home

    I love my family dearly, but
    reading their letter
    puts invisible chains on me
    till I see the horizon

    The day I threw my desk through the school window,
    I'd surely heard the rhythm
    of living

    I don't know how to go about it,
    but I'll continue to the flip side of today
    As I face life itself,
    I'll search for love,
    for youth is thoughtlessness
    Even if I have foolish impulses
    I'm risking my life:
    this is the morning I leave home

    I have no purpose, nowhere to go
    there's nothing here, so I'll go to a distant place
    There's a steady future that was given to me,
    but it has no meaning, don't you think?
    The passion that fills my heart
    is from my beginning to run, right now
    I'm announcing it:
    this is the night I leave home

    I don't know how to go about it,
    but I'll continue to the flip side of today
    As I face life itself,
    I'll search for love,
    for youth is thoughtlessness
    Even if I have foolish impulses
    I will leave my home:
    this is the morning I run away