風は吹いている | Kaze wa fuite iru | The Wind is Blowing

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: dgfx48@STAGE48 | English Translation: jafeijai@STAGE48

Information:
AKB48 23rd Single - Kaze wa fuite iru | AKB48 2nd Original Album - 1830m | AKB48 4th Best Album - 0 to 1 no aida
AKB48 3rd Special Stage "Dou naru?! Dou suru?! AKB48"

Selected Members:
Single/Album Version - Team A (Kojima Haruna, Sashihara Rino, Shinoda Mariko, Takajo Aki, Takahashi Minami, Maeda Atsuko), Team K (Itano Tomomi, Oshima Yuko, Minegishi Minami, Miyazawa Sae, Yokoyama Yui), Team B (Kasai Tomomi, Kashiwagi Yuki, Kitahara Rie, Watanabe Mayu), SKE48 (Matsui Jurina, Matsui Rena),
NMB48 (Yamamoto Sayaka)
AKB48 3rd Special Stage Version - Team A (Taniguchi Megu, Maeda Ami, Miyazaki Miho), Team K (Ishida Haruka, Shinozaki Ayana, Suzuki Mariya, Takajo Aki,
Fujita Nana), Team B (Uchiyama Natsuki, Tanabe Miku), Team 4 (Ino Miyabi, Okada Nana, Kawamoto Saya, Nozawa Rena, Murayama Yuiri), Team 8 (Hama Sayuna)

kanji & kana

    WOW WOW
    WOW WOW
    WOW WOW

    この変わり果てた
    大地の空白に
    言葉を失って
    立ち尽くしていた
    何から先に
    手をつければいい?
    絶望の中に
    光を探す

    どこかに
    神がいるなら
    もう一度
    新しい世界を
    この地に拓かせてくれ

    それでも未来へ
    風は吹いている
    頬に感じる
    命の息吹
    それでも私は
    強く生きて行く
    さあ たったひとつ
    レンガを積むことから始めようか?

    記憶の傷口は
    瘡蓋(かさぶた)になって
    痛みの中に
    やさしさを生むんだ
    誰から先に
    抱きしめればいい?
    ぬくもりの中で
    夢を語ろう

    溢れた
    涙の分だけ
    何かを
    背負わせて欲しいよ
    傍観者にはならない

    それでも未来へ
    愛は続いてる
    人と人とが
    求め合っている
    それでも私は
    一歩 歩き出す
    そこに忘れられた
    希望を拾って
    始めようか?

    それでも未来へ
    風は吹いている
    瞳 閉じれば
    感じるはずさ
    確かに未来へ
    風は吹いている
    すべて失って
    途方に暮れても
    確かに私は
    ここに存在する
    前を塞いでる
    瓦礫をどかして
    今を生きる

    もしも風が
    止んでしまっても
    風が消えた
    世界はないんだ
    どんな時も
    呼吸をしてるように
    今日という日が
    そう つらい一日でも…

    できることを
    始めようか?

romaji

    [Sas/Mae/Osh/Min/Yok/Kas/Kit/Yam] WOW WOW
    [Shi/Tak/Kas/Wat/Mat] WOW WOW
    [Koj/Tak/Ita/Miy/Mat] WOW WOW

    [Mae/Osh] kono kawarihateta
    [Mae/Osh] daichi no kuuhaku ni
    [Mae/Osh] kotoba wo ushinatte
    [Mae/Osh] tachitsukushite ita
    [Ita/Kas] nani kara saki ni
    [Ita/Kas] te wo tsukereba ii?
    [Tak/Wat] zetsubou no naka ni
    [Tak/Wat] hikari wo sagasu

    [Koj/Shi/Mat/Mat] dokoka ni
    [Koj/Shi/Mat/Mat] kami ga iru nara
    [Koj/Shi/Mat/Mat] mou ichido
    [Sas/Yok/Kit/Yam] atarashii sekai wo
    [Tak/Min/Miy/Kas] kono chi ni hirakasete kure

    soredemo mirai e
    kaze wa fuite iru
    hoho ni kanjiru
    inochi no ibuki
    soredemo watashi wa
    tsuyoku ikite yuku
    saa tatta hitotsu
    RENGA wo tsumu koto kara hajimeyou ka?

    [Mae/Osh/Kas] kioku no kizuguchi wa
    [Mae/Osh/Kas] kasabuta ni natte
    [Tak/Ita/Wat] itami no naka ni
    [Tak/Ita/Wat] yasashisa wo umunda
    [Koj/Shi/Mat/Mat] dare kara saki ni
    [Koj/Shi/Mat/Mat] dakishimereba ii?
    [Sas/Yok/Kit/Yam/Tak/Min/Miy/Kas] nukumori no naka de
    [Sas/Yok/Kit/Yam/Tak/Min/Miy/Kas] yume wo katarou

    [Mae/Osh/Kas] afureta
    [Mae/Osh/Kas] namida no bun dake
    [Tak/Ita/Wat] nanika wo
    [Koj/Shi/Mat/Mat] seowasete hoshii yo
    [Sas/Yok/Kit/Yam/Tak/Min/Miy/Kas] boukansha ni wa naranai

    soredemo mirai e
    ai wa tsudzuiteru
    hito to hito to ga
    motomeatte iru
    soredemo watashi wa
    ippo arukidasu
    soko ni wasurerareta
    kibou wo hirotte
    hajimeyou ka?

    [Mae/Ita/Osh/Kas/Wat] soredemo mirai e
    [Mae/Ita/Osh/Kas/Wat] kaze wa fuite iru
    [Koj/Shi/Tak/Mat/Mat] hitomi tojireba
    [Koj/Shi/Tak/Mat/Mat] kanjiru hazu sa
    tashika ni mirai e
    kaze wa fuite iru
    subete ushinatte
    tohou ni kurete mo
    tashika ni watashi wa
    koko ni sonzai suru
    mae wo fusaideru
    gareki wo dokashite
    ima wo ikiru

    [Mae/Osh] moshimo kaze ga
    [Mae/Osh] yande shimatte mo
    [Ita/Kas] kaze ga kieta
    [Ita/Kas] sekai wa nainda
    [Tak/Wat] donna toki mo
    [Tak/Wat] kokyuu wo shiteru you ni
    [Koj/Shi/Mat/Mat] kyou to iu hi ga
    [Koj/Shi/Mat/Mat] sou tsurai ichinichi demo...

    dekiru koto wo
    hajimeyou ka?

english translation

    WOW WOW
    WOW WOW
    WOW WOW

    In this vacuum
    of a land completely changed
    we lost our words
    and stood still
    What should we
    start on first?
    Searching for the light
    in the midst of despair

    If there is
    a God somewhere,
    please break open
    a new world
    from this land once more

    Even so, the wind blows
    towards the future
    Feel the breath of life
    on your cheek
    Even so, I will strongly
    live on
    Now, shall we start by
    laying down a single brick?

    The wound of our memories
    have become scars
    Within the pain,
    kindness is born
    Who should I
    embrace first?
    Let's talk about our dreams
    while in our warmth

    As much as
    the fallen tears,
    I want to
    hold up something;
    I won't become a bystander

    Even so, love continues
    towards the future
    People are
    looking for it
    Even so, I will
    take one step forward
    Shall we begin by
    picking up the hope
    that we had forgotten?

    Even so, the wind blows
    towards the future
    You should feel it if you
    close your eyes
    The wind definitely blows
    towards the future
    Even if you've lost
    everything and are lost
    I definitely
    exist here
    Remove the rubble
    blocking your way
    and live for today

    Even if the wind
    were to stop
    there is no world
    where the wind has disappeared
    No matter what,
    as if you are breathing,
    even if the day
    'today' is painful..

    Shall we start with
    what we can do?