右にしてるリング | Migi ni shiteru Ring | That Ring on Your Right Hand

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: tamvk12@STAGE48 | English Translation: noel.em

Information:
NMB48 10th Single - Rashikunai | NMB48 3rd Album - Namba ai ~Ima, omou koto~

Selected Members:
Team M (Azuma Yuki, Ishizuka Akari, Okita Ayaka, Kawakami Rena, Kinoshita Momoka, Kushiro Rina, Kondo Rina, Shiroma Miru, Takano Yui, Takei Sara, Tanigawa Airi, Fujie Reina, Miura Arisa, Mita Mao, Murakami Ayaka, Murase Sae, Yagura Fuuko, Yamada Nana)

kanji & kana

    「あれから君はどうしてた?」
    普通に聞けた自分に
    過ぎ去った時間 僕は感じた

    「電話くれなかったわね」と
    君は笑いながら
    昔懐かしむように
    僕にパンチした

    クラス会は来ないって
    思っていたから
    レストランに君がいて
    正直 焦ったよ
    (それより)

    左手ではなくて
    右にしてるリング
    薬指がどうして
    気になるんだろう?
    あの日 恋は終わり
    別の道を行って
    自由だったはずさ
    誰かとつき合っても
    関係ない
    2人なのに…

    「これから君はどうするの?」
    パーティーが終わった帰り
    お茶くらい飲みたかっただけだよ

    「ごめんね 今日はだめなの」と
    君が言った言葉
    明日(あす)ならいいという意味か
    考えてしまう

    髪を切った君を見て
    キレイになったと
    改めてそう思ったら
    もやもやとして来た
    (それより)

    左手ではなくて
    右にしてるリング
    薬指がどうして
    気になるんだろう?
    あの日 恋は終わり
    別の道を行って
    自由だったはずさ
    誰かとつき合っても
    関係ない
    2人なのに…

    左手ではなくて
    右にしてるリング
    薬指 だからって
    意味ないのかもね
    だけど 気になるのは
    今も好きだからか
    この胸の奥に
    風が吹いたようで
    遠い日々が
    ざわざわする

romaji

    [Shi/Yag/Yam] "are kara kimi wa doushiteta?"
    [Shi/Yag/Yam] futsuu ni kiketa jibun ni
    [Shi/Yag/Yam] sugisatta jikan boku wa kanjita

    [Tan/Fuj/Mur] "denwa kure nakatta wa ne" to
    [Tan/Fuj/Mur] kimi wa warainagara
    [Oki/Kin/Tak/Mur] mukashi natsukashimu you ni
    [Oki/Kin/Tak/Mur] boku ni PANCHI shita

    [Kaw/Kus/Kon/Mit] KURASUkai wa ko nai tte
    [Kaw/Kus/Kon/Mit] omotte ita kara
    [Azu/Ish/Tak/Miu] RESUTORAN ni kimi ga ite
    [Azu/Ish/Tak/Miu] shoujiki asetta yo
    (sore yori)

    hidari te de wa nakute
    migi ni shiteru RINGU
    kusuriyubi ga doushite
    ki ni narun darou?
    ano hi koi wa owari
    betsu no michi wo itte
    jiyuu datta hazu sa
    dareka to tsukiatte mo
    kankei nai
    futari na no ni...

    [Oki/Kin/Tak/Mur] "kore kara kimi wa dou suru no?"
    [Oki/Kin/Tak/Mur] PAATII ga owatta kaeri
    [Oki/Kin/Tak/Mur] ocha kurai nomitakatta dake da yo

    [Kaw/Kus/Kon/Mit] "gomen ne kyou wa dame na no" to
    [Kaw/Kus/Kon/Mit] kimi ga itta kotoba
    [Azu/Ish/Tak/Miu] asu nara ii to iu imi ka
    [Azu/Ish/Tak/Miu] kangaete shimau

    [Shi/Yag/Yam] kami wo kitta kimi wo mite
    [Shi/Yag/Yam] KIREI ni natta to
    [Tan/Fuj/Mur] aratamete sou omottara
    [Tan/Fuj/Mur] moyamoya to shite kita
    (sore yori)

    hidari te de wa nakute
    migi ni shiteru RINGU
    kusuriyubi ga doushite
    ki ni narun darou?
    ano hi koi wa owari
    betsu no michi wo itte
    jiyuu datta hazu sa
    dareka to tsukiatte mo
    kankei nai
    futari na no ni...

    hidari te de wa nakute
    migi ni shiteru RINGU
    kusuriyubi dakara tte
    imi nai no kamo ne
    dakedo ki ni naru no wa
    ima mo suki dakara ka
    kono mune no oku ni
    kaze ga fuita you de
    tooi hibi ga
    zawazawa suru

english translation

    "How have you been doing since then?"
    You asked me so casually
    I really felt the passing of time

    "You never called, did you?”
    You said with a smile
    The nostalgia about the past
    Hit me like a punch

    I didn’t go to the class reunion
    Because I thought
    With you in the restaurant
    It’d honestly make me restless
    (But more than that)

    That ring on your right hand
    Though it’s not on your left
    Why am I so concerned
    About your ring finger?
    Our love ended on that day
    And we went our separate ways
    So you should be free
    To date whoever you want
    The two of us
    Are unrelated now...

    "What are you doing after this?"
    On the way back after the party
    I just wanted to have some tea

    "Sorry but I’m not free today"
    The way you said it
    Made me think, does that mean
    Tomorrow would be okay?

    Looking at how you’ve cut your hair
    Made me realize all over again
    How beautiful you are
    And I felt all mushy inside
    (But more than that)

    That ring on your right hand
    Though it’s not on your left
    Why am I so concerned
    About your ring finger?
    Our love ended on that day
    And we went our separate ways
    So you should be free
    To date whoever you want
    The two of us
    Are unrelated now...

    That ring on your right hand
    Though it’s not on your left
    Just because it’s on your ring finger
    It might not mean anything
    But does this mean
    That I love you even now?
    Like a fresh breeze
    Blowing through my heart
    I can hear the gentle rustling
    Of distant days