![]() |
![]() |
Kanji Title: 恋愛禁止条例 Romaji Title: Renai kinshi jourei English Title: Rules Against Love Kanji Lyric: AKB48 Official Website Romaji Lyric: ossan@STAGE48 Color-code: haruna_hamasaki English Translation: gideon123@STAGE48 Selected Members: Takahashi Minami, Minegishi Minami, Miyazaki Miho Information: AKB48 Team A 5th stage unit song. This song is also in AKB48 Team A 4th studio album. |
Renai kinshi jourei
kanji
もう少しで1年だね 私たちがつき合ってから・・・
友達は誰も知らずに いつも みんな一緒だった
「このサークル内では恋愛禁止」なんて
冗談みたいなルールで 余計に 燃え上がってしまう
どこかで誰か恋してる
いけないとわかっても
もしあきらめられるなら
本当の恋じゃない
条例違反
一人きりは寂しいよね 秘密くらい作りたかった
携帯のメール送れば すぐに返る愛がすべて
知らず知らず魅かれて 大事な人になった
そんな自分を責めずに 運命の糸 感じなさい
いつでも誰か 恋してる
感情は止められない
男と女がいれば
絶対に何かある
化学反応
どこかで誰か恋してる
いけないとわかっても
もしあきらめられるなら
本当の恋じゃない
恋愛禁止条例は
ロマンスの導火線
隠さなきゃいけないから
情熱が溜まるだけ
火気厳禁
romaji
mou sukoshi de ichi nen da ne watashitachi ga tsukiatta hi kara...
tomodachi wa dare mo shirazu ni itsumo minna issho datta
"kono SAAKURU nai de wa renai kinshi" nante
joudan mitai na RUURU de yokei ni moe agatte shimau
dokoka de dareka koi shiteru
ikenai to wakatte mo
moshi akirame rareru nara
hontou no koi janai
jourei ihan
hitori kiri wa sabishii you ne himitsu kurai tsukuritakatta
keitai no MEERU okureba sugu ni kaeru ai ga subete
shirazu shirazu hikarete daiji na hito ni natta
sonna jibun wo semezu ni unmei no ito wo kanjinasai
itsu demo dareka koi shiteru
kanjou wa tomerarenai
otoko to onna ga ireba
zettai ni nanika aru
kagaku hannou
dokoka de dareka koi shiteru
ikenai to wakatte mo
moshi akiramerareru nara
hontou no koi janai
renai kinshi jourei wa
ROMANSU no doukasen
kakusanakya ikenai kara
jounetsu ga tamaru dake
kaki genkin
english translation
It’s been just over a year since we started dating…
None of our friends know since everyone’s always together
“Inside this circle, we have rules against love”
They make too much of a deal about this joke of a rule
I love somebody somewhere
Even if I can’t do so at my own convenience
If it has to be let go,
It’s not real love
This is so against the rules
Isn’t it lonely being single? I wanted to make it a secret
If I send out a mail on my cell phone, soon nothing but love comes back
Unconsciously I’ve been charmed, and he’s become such an important person to me
I only have myself to blame – feel the strings of fate!
I love somebody all the time
I can’t stop the affection
If a boy and a girl are together,
There’s definitely something going on
A chemical reaction
I love somebody somewhere
Even if I can’t do so at my own convenience
If it has to be let go,
It’s not real love
This is so against the rules
Romance’s fuse
Because I have to hide it,
Passion only builds up
It’s so likely to go off

