背中言葉 | Senaka kotoba | Words on the back

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: Rerachan | English Translation: Misa-chan

Information:
AKB48 42nd Single - Kuchibiru ni Be My Baby

Selected Members:
Team A (Iriyama Anna, Owada Nana, Kojima Haruna, Shimazaki Haruka, Takahashi Minami, Yokoyama Yui), Team K (Minegishi Minami, Mukaichi Mion),
Team B (Kashiwagi Yuki, Kato Rena, Kizaki Yuria, Watanabe Mayu), Team 4 (Komiyama Haruka, Takahashi Juri), Team S (Matsui Jurina), Team N (Yamamoto Sayaka), Team H (Sashihara Rino), Team KIV (Miyawaki Sakura), NGT48 (Kitahara Rie), Team SII (Miyazawa Sae)

kanji & kana

    今 立ったこの場所を目指しては来たけれど
    ゴールラインここじゃない
    今日までと明日(あす)からは
    何が違うのだろう?

    一歩目を踏み出して 初めて気がついたよ
    隣に誰もいない
    私だけ一人きり みんなとは別の道
    旅立ちの順番が来てしまった

    話さなきゃいけないこと どう伝えようか?
    立ち止まり振り向けばそばにいたくなる
    自分の夢 叶うこと 信じて欲しくて
    そう私は語り続ける 背中言葉

    いつだってその後をついて来ただけだった
    頼りっぱなしでごめんね
    本当はあなただって
    泣きたかったのでしょう?

    残されたメンバーが力を合わせるんだ
    教えてくれた絆
    思い出の地図だけじゃ 不安になって来るわ
    ぽっかりと空いた穴は埋められない

    そう聞いてみたいこと いっぱいあるけれど
    引き止めちゃいけないと旅立ちに思う
    道の先 離れても 遠くから見ている
    そうあなたの生き様こそが 背中言葉

    ねえ 努力は報われるの?
    私は信じている
    もし 報われなかったら?
    それでも最後までやるんだ

    話したい 伝えたい 一緒にいたいよ
    今日までの日々だけじゃ まだまだ足りない
    人は皆 手を振って別れた後でも
    心と心 語り合うもの 背中言葉

romaji

    ima tatta kono basho wo mezashite wa kita keredo
    GOORU RAIN koko ja nai
    kyou made to asu kara wa
    nani ga chigau no darou?

    ippome wo fumidashite hajimete ki ga tsuita yo
    tonari ni dare mo inai
    watashi dake hitorikiri minna to wa betsu no michi
    tabidachi no junban ga kite shimatta

    hanasanakya ikenai koto dou tsutaeyou ka?
    tachidomari furimukeba soba ni itaku naru
    jibun no yume kanau koto shinjite hoshikute
    sou watashi wa kataritsudzukeru senaka kotoba

    [Koj/Min] itsu datte sono ato wo tsuite kita dake datta
    [Koj/Min] tayorippanashi de gomen ne
    [Kas/Wat] hontou wa anata datte
    [Kas/Wat] nakitakatta no deshou?

    [Yam/Sas] nokosareta MENBAA ga chikara wo awaserunda
    [Yam/Sas] oshiete kureta kizuna
    [Yok/Mat] omoide no chizu dake ja fuan ni natte kuru wa
    [Shi/Miy] pokkari to aita ana wa umerarenai

    [Iri/Owa/Koj/Shi/Yok/Min/Muk/Kas/Kat/Kiz/Wat/Kom/Tak/Mat/Yam/Sas/Miy/Kit/Miy] sou kiite mitai koto ippai aru keredo
    [Iri/Owa/Koj/Shi/Yok/Min/Muk/Kas/Kat/Kiz/Wat/Kom/Tak/Mat/Yam/Sas/Miy/Kit/Miy] hikitomecha ikenai to tabidachi ni omou
    [Iri/Owa/Koj/Shi/Yok/Min/Muk/Kas/Kat/Kiz/Wat/Kom/Tak/Mat/Yam/Sas/Miy/Kit/Miy] michi no saki hanarete mo tooku kara mite iru
    [Iri/Owa/Koj/Shi/Yok/Min/Muk/Kas/Kat/Kiz/Wat/Kom/Tak/Mat/Yam/Sas/Miy/Kit/Miy] sou anata no ikizama koso ga senaka kotoba

    [Iri/Kiz/Miy/Kit] nee doryoku wa mukuwareru no?
    watashi wa shinjite iru
    [Owa/Muk/Kat/Kom/Tak] moshi mukuwarenakattara?
    sore demo saigo made yarunda

    hanashitai tsutaetai issho ni itai yo
    kyou made no hibi dake ja madamada tarinai
    hito wa mina te wo futte wakareta ato demo
    kokoro to kokoro katariau mono senaka kotoba

english translation

    We have aimed to reach this place where we are standing at now
    But this is not the finish line
    The time up till today, the time from tomorrow
    How will they be different?

    Taking the first step out, I realized for the first time
    That nobody is by my side
    I’m left alone, taking a different path from everyone else
    My turn to go on a journey has come

    How should I say the things I need to say?
    If I stand still and turn back, I’ll want to be by them
    Wishing to believe that my own dreams will come true
    Yes, I’ll continue to speak of the words on my back

    We’ve always been following behind you
    Sorry for always relying on you
    When actually, even you
    Just wanted to cry too, right?

    The remaining members will gather our strength
    The bonds you taught us
    With only a map of memories, the anxiety comes
    This gaping hole can’t be filled

    Yes, there are so many things we want to ask, but
    We know it is a journey we cannot hold you back from
    Even if the ends of our paths separate, we’ll watch from afar
    Yes, your way of life are the words on our backs

    Hey, will hard work be rewarded?
    I believe so
    What if there is no reward?
    Even so, hang on till the very end

    Want to talk, want to tell you, want to be with you
    The days up till today are still not enough
    Everyone waves and parts, but after that
    Our hearts continue to speak of the words on our backs