東京タワーはどこから見える? | Tokyo Tower wa doko kara mieru? | From Where Can We See the Tokyo Tower?

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: - | English Translation: sc89@STAGE48

Information:
Keyakizaka46 1st Album - Masshiro na mono wa yogoshitaku naru | Keyakizaka46 2nd Album - Eien yori nagai isshun ~Ano koro, tashika ni sonzai shita watashitachi~

Selected Members:
-

kanji & kana

    この歩道橋 渡る途中
    東京タワー見えなかったっけ?

    あの頃の僕は勘違いしてたよ
    世界のそのすべて見てると自惚(うぬぼ)れた
    君が少しだけ前髪を切っても
    誰より先に僕は気づいた
    (言い訳みたいに)

    愛は流されやすく
    気まぐれで(勝手なもの)
    寂しさが溢(あふ)れるから
    そばにいて欲しいよ
    都合いいかな

    記憶の断片を
    真実より美しく補正して
    そんなこともあったと
    いつの日か語りたい
    残酷なくらい
    ありのままの現実を見せようか?
    (悲しくなる)
    僕たちの別れと
    答え合わせをした未来

    正面の空に 確か東京タワー
    僕らと並んで立っていた気がした
    別のロケーションと勘違いしたのか
    帰りの商店街の道
    (僕の思い込み)

    誰も悪くはないと
    言いたくて(ただの運命)
    ここからは見えなかった
    愛が今 浮かんだ
    幻みたいに

    確かにこの腕
    抱きしめてた君だけは嘘じゃない
    振り返れば美化され
    飾られた昔でも…
    自分で何度も
    書き直した思い出が切なくて…
    (いつの間にか)
    偽りはどこかが
    わからなくなってしまった

    愚かな結末

    記憶の断片を
    真実より美しく補正して
    そんなこともあったと
    いつの日か語りたい
    残酷なくらい
    ありのままの現実を見せようか?
    (悲しくなる)
    僕たちの別れと
    答え合わせをした未来

romaji

    kono hodoukyou wataru tochuu
    Tokyo TAWAA mienakatta kke?

    ano koro no boku wa kanchigai shiteta yo
    sekai no sono subete miteru to unuboreta
    kimi ga sukoshi dake maegami wo kitte mo
    dare yori saki ni boku wa kidzuita
    (iiwake mitai ni)

    ai wa nagasareyasuku
    kimagure de (katte na mono)
    sabishisa ga afureru kara
    soba ni ite hoshii yo
    tsugou ii ka na

    kioku no danpen wo
    shinjitsu yori utsukushiku hosei shite
    sonna koto mo atta to
    itsu no hi ka kataritai
    zankoku na kurai
    ari no mama no genjitsu wo miseyou ka?
    (kanashiku naru)
    bokutachi no wakare to
    kotaeawase wo shita mirai

    shoumen no sora ni tashika Tokyo TAWAA
    bokura to narandetatte ita ki ga shita
    betsu no ROKEESHON to kanchigai shita no ka
    kaeri no shoutengai no michi
    (boku no omoikomi)

    dare mo waruku wa nai to
    iitakute (tada no unmei)
    koko kara wa mienakatta
    ai ga ima ukanda
    maboroshi mitai ni

    tashika ni kono ude
    dakishimeteta kimi dake wa uso ja nai
    furikaereba bikasare
    kazarareta mukashi de mo...
    jibun de nandomo
    kakinaoshita omoide ga setsunakute...
    (itsu no ma ni ka)
    itsuwari wa doko ka ga
    wakaranaku natte shimatta

    oroka na ketsumatsu

    kioku no danpen wo
    shinjitsu yori utsukushiku hosei shite
    sonna koto mo atta to
    itsu no hi ka kataritai
    zankoku na kurai
    ari no mama no genjitsu wo miseyou ka?
    (kanashiku naru)
    bokutachi no wakare to
    kotaeawase wo shita mirai

english translation

    As I walk across this footbridge, I realise
    We can’t actually see the Tokyo Tower from here?

    I was deluded in those days
    Cockily thought I was observing the whole world
    Even when you had trimmed your bangs just a little
    I noticed it before everyone else
    (Sounds like an excuse)

    Being in love means I’m easily swayed
    In an impulsive way (I do what I like)
    I’ll get overwhelmed by loneliness
    So I want to stay by your side
    Would it be alright?

    Amending fragments of memories
    Making them prettier than the truth
    Such a thing happened
    I want to tell you about that some day
    As cruel as it is
    Shall I show you the plain reality?
    (It’s getting sad)
    In the future when we verify
    The validity of our breakup

    We did see the Tokyo Tower in the sky in front
    As if it were standing alongside us
    Have I confused this location with another?
    On our way back, on the shopping street
    (I’ve got the wrong idea)

    No one did anything wrong
    I want to tell you this (It’s just fate)
    The love that couldn’t be seen from here
    Is now floating over there
    Like an illusion

    I was holding you in this arm
    Only this cannot be a lie
    Even if the past gets beautified
    And embellished as I look back…
    The memories that for so many times
    I have rewritten feels so painful…
    (All of a sudden)
    Now I don’t even know
    Where the lie is

    Such a stupid ending

    Amending fragments of memories
    Making them prettier than the truth
    Such a thing happened
    I want to tell you about that some day
    As cruel as it is
    Shall I show you the plain reality?
    (It’s getting sad)
    In the future when we verify
    The validity of our breakup