夢へのルート | Yume e no Route | The route to dreams

Romaji: haruna_hamasaki | Color-code: Rerachan | English Translation: Misa-chan

Information:
AKB48 44th Single - Tsubasa wa iranai | AKB48 Team 8 3rd Stage "Kimi mo 8 (Eito) de nakou ja nai ka"

Selected Members:
Team 8 (Abe Mei, Iwasaki Moeka, Okabe Rin, Oguri Yui, Ota Nao, Oda Erina, Onishi Momoka, Kita Reina, Gyouten Yurina, Kuranoo Narumi, Kondo Moeri,
Sakaguchi Nagisa, Sato Shiori, Sato Nanami, Shitao Miu, Shimizu Maria, Shimoaoki Karin, Takaoka Kaoru, Takahashi Ayane, Tani Yuri, Tanikawa Hijiri, Chou Kurena, Nakano Ikumi, Nagano Serika, Hashimoto Haruna, Hattori Yuna, Hama Sayuna, Hamamatsu Riona, Hayasaka Tsumugi, Hitomi Kotone, Hidaritomo Ayaka,
Hirose Natsuki, Fukuchi Rena, Honda Hitomi, Miyazato Rira, Mogi Kasumi, Yoshida Karen, Yaguchi Moka, Yamada Nanami, Yamamoto Ai, Yokomichi Yuri,
Yokoyama Yui, Yoshikawa Nanase, Yoshino Miyu)

kanji & kana

    スタートの地点は
    横に並んでいた
    同じ世代の同じ夢持つ仲間だった
    青空にピストル鳴った瞬間から
    列は乱れて 誰もが競争し始めた

    絆はやがて縦に広がり
    順位が生まれてた
    速い (速い) 遅い (遅い)
    差ができた

    高い山を登るルート
    それは一つじゃない
    目の前の急なその斜面 選ぶ人もいる
    頂上へのその途中で
    自分が何番目か?
    今の居場所を知って
    また頑張ればいい

    先頭の背中が
    遠く離れて行く
    手と手繋いでいたのにここからじゃ届かない
    力を合わせて頑張ろうと誓った
    私たちってやっぱりライバルだったの?

    息は苦しく足は疲れて
    立ち止まりたくなる
    前も (前も) 後ろ (後ろ)
    気になるよ

    高い山を登るルート
    それは一つじゃない
    目の前の急なその斜面 選ぶ人もいる
    頂上へのその途中で
    自分が何番目か?
    今の居場所を知って
    また頑張ればいい

    そばに誰も仲間がいない
    孤独を感じるけれど
    道は (道は) 続く (続く)
    また会えるよ

    ゴールまでの長いルート
    みんなそれぞれだよ
    遅くたって確実な道を選ぶ人もいる
    走り方が美しいと
    評価もされるだろう
    流した汗の量も
    誰かが見てるよ

romaji

    [Ogu/Kur/Yam] SUTAATO no chiten wa
    [Ogu/Kur/Yam] yoko ni narande ita
    [Ogu/Kur/Yam] onaji sedai no onaji yume motsu nakama datta
    [Sak/Sat/Nak] aozora ni PISUTORU natta shunkan kara
    [Sak/Sat/Nak] retsu wa midarete dare mo ga kyousou shihajimeta

    [Oka/Tan/Yok] kizuna wa yagate tate ni hirogari
    [Ota/Sat/Nag] juni ga umareteta
    [Oda/Hon] hayai [Hit/Yok] (hayai) [Oda/Hon] osoi [Hit/Yok] (osoi)
    [Oda/Hon/Hit/Yok] sa ga dekita

    takai yama wo noboru RUUTO
    sore wa hitotsu ja nai
    me no mae no kyuu na sono shamen erabu hito mo iru
    choujou e no sono tochuu de
    jibun ga nanbanme ka?
    ima no ibasho wo shitte
    mata ganbareba ii

    [Shi/Cho/Yos] sentou no senaka ga
    [Shi/Cho/Yos] tooku hanarete yuku
    [Gyo/Ham/Miy] te to te tsunaide ita no ni koko kara ja todokanai
    [Kit/Tan/Hay/Yos] chikara wo awasete ganbarou to chikatta
    [Oni/Kon/Mog] watashitachi tte yappari RAIBARU datta no?

    [Abe/Shi/Yag] iki wa kurushiku ashi wa tsukarete
    [Tak/Has/Hat/Yam] tachidomaritaku naru
    [Shi/Ham/Fuk] mae mo [Tak/Hid/Hir] (mae mo) [Shi/Ham/Fuk] ushiro [Tak/Hid/Hir] (ushiro)
    [Iwa/Yos] ki ni naru yo

    takai yama wo noboru RUUTO
    sore wa hitotsu ja nai
    me no mae no kyuu na sono shamen erabu hito mo iru
    choujou e no sono tochuu de
    jibun ga nanbanme ka?
    ima no ibasho wo shitte
    mata ganbareba ii

    [Ogu/Kur/Yam] soba ni dare mo nakama ga inai
    [Sak/Sat/Nak] kodoku wo kanjiru keredo
    [Oka/Tan/Yok] michi wa [Ota/Sat/Nag] (michi wa) [Oka/Tan/Yok] tsudzuku [Ota/Sat/Nag] (tsudzuku)
    [Oda/Hon/Hit/Yok] mata aeru yo

    GOORU made no nagai RUUTO
    minna sorezore da yo
    osokutatte kakujitsu na michi wo erabu hito mo iru
    hashirikata ga utsukushii to
    hyouka mo sareru darou
    nagashita ase no ryou mo
    dareka ga miteru yo

english translation

    Lined up by my side
    At the starting point
    Were my comrades, born in the same era with the same dreams
    From the moment the pistol rang out in the blue sky
    The line breaks and the competition begins for all

    The links finally spread out vertically
    And ranked positions were established
    Fast (fast) and slow (slow)
    The difference appeared

    The route climbing up a high mountain
    It’s not the only one
    There are people who choose the steep slope before their eyes
    On the way to the peak
    Where do I stand?
    Once I know where I stand
    Then I can strive on

    The back of the one before me
    Moves further away
    We used to hold hands, but now I can’t reach them
    We’d promised to combine strengths and hang on together
    Are we rivals after all?

    My breathing hurts, legs grow tired
    And I want to stop
    Front (front) and back (back)
    I start to worry

    The route climbing up a high mountain
    It’s not the only one
    There are people who choose the steep slope before their eyes
    On the way to the peak
    Where do I stand?
    Once I know where I stand
    Then I can strive on

    There are no comrades by my side
    And I feel loneliness, but
    The road (road) goes on (goes on)
    And we’ll meet again

    A long route to our goals
    Everyone has a different one
    There are people who choose a long but certain path
    Others will compliment
    That I am running beautifully
    And the amount of sweat I’ve shed
    Will be noticed by someone