Lyrics and Translations (Studio48)

Discussion in 'General AKB48 Discussion' started by ValentineDoe, Jul 17, 2007.

  1. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Ai no imi wo kangaete mita ("I Tried Thinking About the Meaning of Love")
    I tried thinking about
    The meaning of love
    Why is it
    I can call myself happy?

    When we live long enough
    Lots of things happen in life
    Sadness is an uphill climb
    We can’t avoid
    People will always
    Be hurt sometimes
    But we brush off the mud, stand up,
    And continue walking

    Even if somewhere in my heart
    Clouds drift by
    And cast shadows
    I’ll wait for the sun

    I think I finally understand
    The meaning of love
    It means that no matter what
    We’re not alone

    There are things painful enough
    That we can’t cry anymore
    When you’ve slipped into an abyss of despair
    At the bottom
    Raise your eyes now!
    You should be able to see the sky
    Climbing up step by step
    You reach a wall

    I’m sure you’ll be fine
    Because someone is there for you
    No matter how many times you fall
    You can’t give up

    I tried thinking about
    The meaning of love
    Why is it
    I can call myself happy?

    I want to live tomorrow too
    I want to see you
    That’s the simple reason why

    I think I finally understand
    The meaning of love
    It means that no matter what
    We’re not alone

    I tried thinking about
    The meaning of love
    As I am now,
    Am I cherishing it?

    Suitei Marmalade ("Approximately Marmalade")
    Sweet (sweet), bitter (bitter), or
    Sour (sour), how is it?
    Our love is always
    Like marmalade

    WOW…Come
    WOW…Over here
    WOW…Let’s talk
    WOW…Together

    Up until now, I really didn’t like anything
    Except peanut butter
    Everyone told me I was like a kid
    And made fun of me

    But lately, in our
    Breakfast lineup
    Beside the soft-boiled egg on toast
    Is a glass bottle I’m not familiar with

    Whether it’s sweet (sweet), bitter (bitter), or
    Sour (sour), I don’t know
    I can’t take my hand out of it
    I thought I wouldn’t like it
    Sweet (sweet), bitter (bitter), or
    Sour (sour), how is it?
    Our love is always
    Like marmalade

    WOW…With a spoon
    WOW…I eat it in one gulp
    WOW…Even if I’m told
    WOW…To just taste it

    I’d only talked to you
    A handful of times
    I thought in my heart
    That we couldn’t get along

    But then one day, curiously
    Our hearts grew close
    Somewhere in this mundane world
    This encounter was hiding

    This (this) and that (that)
    If you don’t like them (don’t like them) it’s too bad
    There are new discoveries
    In things we don’t take interest in
    This (this) and that (that)
    If you don’t like them (don’t like them), just try them
    If you love each other, what you got
    Is probably marmalade

    Hey, one day, I want to
    Tell our kids about this
    Why is it
    That Papa likes marmalade so much?

    Whether it’s sweet (sweet), bitter (bitter), or
    Sour (sour), I don’t know
    I can’t take my hand out of it
    I thought I wouldn’t like it
    Sweet (sweet), bitter (bitter), or
    Sour (sour), how is it?
    Our love is always
    Like marmalade

    Approximately marmalade

    WOW…
    WOW…
    WOW…
    WOW…

    Aozora Cafe ("Blue Sky Cafe")
    Dappled sunlight dances
    On the stone steps in summer
    I jump them two at a time
    And climbed them at a run

    My hair’s still wet
    Coming back from the pool
    I waited for you
    At that small shrine

    You’re purposefully taking the long way here
    To keep this a secret from our classmates
    I have a premonition about our love

    Let’s talk more at the blue sky café
    While drinking canned coffee
    Let’s be caressed by the green wind
    And relax enough
    That we even forget the cicadas’ cries
    The magic of time

    The mountains darken
    In the sunset glow
    We exist in
    A different world now

    Saying “It was fun”,
    In the moment our eyes met
    A single bird
    Took flight

    If we’re with friends, even at school
    We can meet without them realizing
    But where do we go from here?

    We can’t kiss at the blue sky café
    Someone would surely see us
    Just imagining that
    Made me embarassed, and I averted my gaze
    Postponing romance,
    The magic came undone

    Let’s talk more at the blue sky café
    It’s brighter out than I thought it would be
    Lit by the moonlight
    I want to stay here a while longer

    Let’s talk more at the blue sky café
    While drinking canned coffee
    Let’s be caressed by the green wind
    And relax enough
    That we even forget the cicadas’ cries
    The magic of time

    Namida no sei ja nai ("Tears Aren't at Fault")
    Where should I begin the story?
    The journey here wasn’t a short one
    It wasn’t all fun times
    There were plenty of sad times too

    But when I look back
    All of it is sparkling

    The tears welling in my eyes aren’t at fault
    It’s because the time that has passed is so brilliant
    The path I walked wasn’t wrong
    Now that the sky is quietly growing dark, I can say that

    It’s fine to stay silent
    Because we understand the loneliness of holding it in
    We’ve been the ones closest to you
    Always watching you do your best

    At least at the end, without feigning strength
    It’s okay to cry in front of us

    Go ahead and shed the tears you’ve stored up in your heart
    Leave that burden behind, for the sake of your future…
    Your footprints are still brilliant
    They will act as encouragement for those who will follow

    The times when you may lose your way
    The times when love may forsake you
    In a loud voice, call our names
    No matter where we are, we’ll run to you

    The tears welling in my eyes aren’t at fault
    It’s because the time that has passed is so brilliant
    The path I walked wasn’t wrong
    Now that the sky is quietly growing dark, I can say that

    The tears welling in my eyes aren’t at fault
    Because they’ve become memories, they’re blurring into rainbows
    Letting go of all the things that will soon disappear
    Finally able to be honest, I can say “thank you”
     
  2. dgfx48

    dgfx48 Kenkyuusei

    Joined:
    Nov 4, 2009
    Location:
    USA
    Oshimen:
    sashihararino
    Here's color-coding for all "Koisuru Fortune Cookie" songs except "Aozora Cafe".

    Koisuru Fortune Cookie
    Team A (Watanabe Mayu, Shinoda Mariko, Takahashi Minami, Yokoyama Yui), Team K (Oshima Yuko, Itano Tomomi), Team B (Kashiwagi Yuki, Kojima Haruna, Shimazaki Haruka), Team S (Matsui Jurina), Team KII (Suda Akari), Team E (Matsui Rena), Team N (Yamamoto Sayaka, Watanabe Miyuki), Team H (Sashihara Rino), SNH48 (Miyazawa Sae)

    [Wat/Osh/Sas] anata no koto ga suki na no ni
    [Wat/Osh/Sas] watashi ni marude kyoumi nai
    [Wat/Osh/Sas] nan do me ka no shitsuren no junbi
    [Wat/Osh/Sas] Yeah! Yeah! Yeah!

    [Shi/Kas/Mat] mawari wo mire ba taisei no
    [Shi/Kas/Mat] kawaii KOtachi ga irun da mon
    [Shi/Kas/Mat] jimi na hana wa kidzuite kurenai
    [Shi/Kas/Mat] Yeah! Yeah! Yeah!

    [Tak/Koj/Mat] KAFETERIA nagareru Music
    [Tak/Koj/Mat] bonyari kiite itara
    [Ita/Shi/Miy] shiranu ma ni RIZUMU ni awase
    [Ita/Shi/Miy] tsumasaki kara ugokidasu
    [Yok/Sud/Yam/Wat] tomerarenai ima no kimochi
    [Yok/Sud/Yam/Wat] KAMON KAMON KAMON KAMON BEIBII
    uranatte yo

    koi suru FOOCHUN KUKKII!
    mirai wa
    sonna warukunai yo
    Hey! Hey! Hey!
    TSUKI wo yobu ni wa
    egao wo miseru koto
    HAATO no FOOCHUN KUKKII
    unsei
    kyou yori mo yoku shiyou
    Hey! Hey! Hey!
    Hey! Hey! Hey!
    [Wat/Shi/Osh/Kas/Sas] jinsei suteta mon ja nai yo ne
    [Tak/Koj/Mat/Mat/Miy] atto odoroku kiseki ga okiru
    [Yok/Ita/Shi/Sud/Yam/Wat] anata to doko ka de aishiaeru yokan

    [Shi/Kas/Mat] anata ni chanto kokuritai
    [Shi/Kas/Mat] dakedo jibun ni jishin nai
    [Tak/Koj/Mat] RIAKUSHON wa souzou tsuku kara
    [Tak/Koj/Mat] Yeah! Yeah! Yeah!

    [Ita/Shi/Miy] seikaku ii KO ga ii nante
    [Ita/Shi/Miy] otoko no ko wa iu kedo
    [Yok/Sud/Yam/Wat] RUKKUSU ga ADOVANTEEJI
    [Yok/Sud/Yam/Wat] itsu datte kawaii KO ga
    [Wat/Osh/Sas] ninki touhyou 1 (ichi) i ni naru
    [Wat/Osh/Sas] PURIIZU PURIIZU PURIIZU OOBEIBII
    watashi mo mite

    koi suru FOOCHUN KUKKII!
    sono kara
    saa kowashite miyou
    Hey! Hey! Hey!
    saki no tenkai
    kamisama mo shiranai
    namida no FOOCHUN KUKKII
    sonna ni
    NEGATIBU ni narazu ni
    Hey! Hey! Hey!
    Hey! Hey! Hey!
    [Wat/Shi/Osh/Kas/Sas] sekai wa ai de afurete iru yo
    [Tak/Koj/Mat/Mat/Miy] kanashii dekigoto wasuresaseru
    [Yok/Ita/Shi/Sud/Yam/Wat] ashita wa ashita no kaze ga fuku to omou

    [Wat/Osh/Sas] KAMON KAMON KAMON KAMON BEIBII
    [Wat/Osh/Sas] uranatte yo

    koi suru FOOCHUN KUKKII!
    mirai wa
    sonna warukunai yo
    Hey! Hey! Hey!
    TSUKI wo yobu ni wa
    egao wo miseru koto
    HAATO no FOOCHUN KUKKII
    unsei
    kyou yori mo yoku shiyou
    Hey! Hey! Hey!
    Hey! Hey! Hey!
    [Wat/Shi/Osh/Kas/Sas] jinsei suteta mon ja nai yo ne
    [Tak/Koj/Mat/Mat/Miy] atto odoroku kiseki ga okiru
    [Yok/Ita/Shi/Sud/Yam/Wat] anata to doko ka de aishiaeru yokan

    Ai no imi wo kangaete mita
    Team A (Kawaei Rina, Iriyama Anna), Team K (Kitahara Rie), Team B (Umeda Ayaka, Takajo Aki, Fujie Reina), AKB48 Kenkyuusei (Minegishi Minami), Team S (Kizaki Yuria, Oya Masana), Team KII (Shibata Aya, Takayanagi Akane, Furukawa Airi), Team E (Kimoto Kanon), SKE48 Kenkyuusei (Matsumura Kaori), Team M (Yamada Nana), Team H (Miyawaki Sakura)

    ai no imi wo
    kangaete mita
    naze ni boku wa
    shiawase to ieru ka?

    [Ume/Min/Shi] zutto ikite ire ba
    [Ume/Min/Shi] jinsei iroiro aru
    [Ume/Min/Shi] kanashimi wa sakerarenai
    [Ume/Min/Shi] sakamichi
    [Kit/Tak/Kiz] hito wa dare mo minna
    [Kit/Tak/Kiz] toki ni kizutsukun da
    [Kaw/Tak/Mat] doro wo haraitachiagari
    [Kaw/Tak/Mat] arukidasu

    [Fur/Yam/Miy] kumo ga nagarete
    [Fur/Yam/Miy] mune no doko ka ni
    [Iri/Fuj/Oya/Kim] hikage dekite mo
    [Iri/Fuj/Oya/Kim] taiyou wo matou

    ai no imi wo
    yagate shiru darou
    donna toki mo
    hitori de wa nai koto

    [Kit/Tak/Kiz] namida kareru kurai
    [Kit/Tak/Kiz] tsurai koto mo aru sa
    [Kaw/Tak/Mat] zetsubou no fuchi wo suberiochita
    [Kaw/Tak/Mat] tanizoko
    [Fur/Yam/Miy] ima miagete miro!
    [Fur/Yam/Miy] sora wa mieru darou
    [Iri/Fuj/Oya/Kim] ippo ippo haiagaru
    [Iri/Fuj/Oya/Kim] kabe wa aru

    [Ume/Min/Shi] kitto heiki sa
    [Ume/Min/Shi] dare ka iru kara
    [Ume/Min/Shi] nan do ochite mo
    [Ume/Min/Shi] akirame wa shinai

    ai no imi wo
    kangaete mita
    naze ni boku wa
    shiawase to ieru ka?

    [Kit/Ume/Tak/Min/Shi] asu mo ikitai
    [Kaw/Kiz/Tak/Mat/Miy] kimi ni aitai
    [Iri/Fuj/Oya/Fur/Kim/Yam] tada soredake

    ai no imi wo
    yagate shiru darou
    donna toki mo
    hitori de wa nai koto

    ai no imi wo
    kangaete mita
    ima no boku wa
    taisetsu ni shiteru ka?

    Kondo koso Ecstasy
    Team A (Tano Yuka), Team K (Sato Amina, Nagao Mariya, Kuramochi Asuka, Mutou Tomu), Team B (Katayama Haruka, Ishida Haruka, Oba Mina), Team S (Saito Makiko), Team KII (Matsumoto Rina, Kobayashi Ami), Team E (Umemoto Madoka), Team N (Jonishi Kei), Team M (Yagura Fuuko), Team H (Kodama Haruka, Ota Aika)

    [Sat/Nag/Kat] "junjou sou na TAIPU da" nante
    [Sat/Nag/Kat] minna itteta kedo (yarareta!)
    [Sat/Nag/Kat] hoka no otoko to futamata to hane
    [Sat/Nag/Kat] yokei ZOKUZOKU suru yo

    [Tan/Kur/Kod] wana ni kaketa
    [Tan/Kur/Kod] tsumori datta no ni
    [Mat/Ume/Jon] kamikirareta no wa
    [Mat/Ume/Jon] ookami no nodomoto

    kondo koso EKUSUTASHII
    [Sai/Yag/Ota] enryo shinaide
    [Sai/Yag/Ota] boku ga saki ni aisou
    kuchidzuke de
    [Mut/Ish/Oba/Kob] nugashite yaru
    [Mut/Ish/Oba/Kob] HAATO wa maru hadaka sa

    [Tan/Kur/Kod] "kizutsuketara mazui na" nante
    [Tan/Kur/Kod] doko ka jisei shiteta (BAKA da ne)
    [Mat/Ume/Jon] jitto mitsumeru tsubura na hitomi
    [Mat/Ume/Jon] sore ni damasareteta

    [Sai/Yag/Ota] itsumo nara ba
    [Sai/Yag/Ota] yuui na tachiba de
    [Mut/Ish/Oba/Kob] asonde ita no ni
    [Mut/Ish/Oba/Kob] asobareta kohitsuji

    kondo koso EKUSUTASHII
    [Sat/Nag/Kat] tekagen shinai
    [Sat/Nag/Kat] tsui ni boku wa honki sa
    oikakete
    [Tan/Kur/Kod] kidzuitara
    [Tan/Kur/Kod] sude ni boku wa maketeru

    [Sat/Kat] naze waratteru no?
    [Nag/Kur] nani ga okashii no?
    [Tan/Kod] ude wo surinukeru
    [Ume/Jon] kimi no hou ga uwate
    [Sai/Mat] korekara dou suru?
    [Mut/Yag/Ota] bokutachi wa dou naru?
    [Ish/Oba/Kob] ima mashou no toriko

    [Sat/Nag/Kat] You got me!
    kondo koso EKUSUTASHII
    enryo shinaide
    boku ga saki ni aisou
    kuchidzuke de
    nugashite yaru
    HAATO wa maru hadaka sa

    Suitei Marmalade
    Team A (Kikuchi Ayaka, Sato Sumire, Matsui Sakiko), Team K (Maeda Ami), Team B (Iwasa Misaki, Ichikawa Miori, Yamauchi Suzuran), Team S (Isohara Kyoka, Nakanishi Yuka), Team E (Kaneko Shiori), Team N (Ogasawara Mayu, Yoshida Akari), Team BII (Yabushita Shu), HKT48 Kenkyuusei (Tashima Meru, Tomonaga Mio), Graduated Members (Hirajima Natsumi)

    amai (amai) nigai (nigai)
    suppai (suppai) dou darou?
    bokutachi no koi wa itsumo
    MAAMAREEDO mitai

    WOW... [Yos/Yab] kocchi e
    WOW... [Kik/Sat] oide yo
    WOW... [Mae/Oga] issho ni
    WOW... [Iwa/Tas] katarou

    [Kik/Sat/Yos/Yab] ima made PIINATTSU BATAA shika
    [Kik/Sat/Yos/Yab] hontou wa suki ja nakatta
    [Mae/Iwa/Oga/Tas] minna ni kodomo mitai ne to
    [Mae/Iwa/Oga/Tas] BAKA ni sarete kita boku nan da

    [Mat/Ich/Iso/Tom] demo saikin bokutachi no
    [Mat/Ich/Iso/Tom] BUREKKUFASUTO ni narabu
    [Yam/Nak/Kan/Hir] hanjuku tamago TOOSUTO no waki
    [Yam/Nak/Kan/Hir] minarenai GARASUbin

    amai (amai) nigai (nigai)
    suppai (suppai) wakaranai
    [Kik/Sat/Yos/Yab] jibun kara te wo dasanai
    [Kik/Sat/Yos/Yab] nigate na IMEEJI datta
    amai (amai) nigai (nigai)
    suppai (suppai) dou darou?
    [Mae/Iwa/Oga/Tas] bokutachi no koi wa itsumo
    MAAMAREEDO mitai

    WOW... [Ich/Iso] SUPUUN de
    WOW... [Mat/Tom] hitokuchi
    WOW... [Yam/Hir] namete to
    WOW... [Nak/Kan] iwarete mo

    [Yam/Nak/Kan/Hir] kimi to mo kazoeru kurai shika
    [Yam/Nak/Kan/Hir] hanashita koto nakatta
    [Mat/Ich/Iso/Tom] sonna ni nakayoku narenai to
    [Mat/Ich/Iso/Tom] kokoro no naka de omotteta

    [Mae/Iwa/Oga/Tas] dakedo aru hi hyon na koto de
    [Mae/Iwa/Oga/Tas] futari HAATO ga chikadzuita
    [Kik/Sat/Yos/Yab] tokui ja nakatta sekai no doko ka ni
    [Kik/Sat/Yos/Yab] deai ga kakureteru ne

    are mo (are mo) kore mo (kore mo)
    suki ja nai (suki ja nai) mottainai
    [Mat/Ich/Iso/Tom] kyoumi nai sono nani ka ni
    [Mat/Ich/Iso/Tom] atarashii hakken ga aru
    are mo (are mo) kore mo (kore mo)
    suki ja nai (suki ja nai) tameshitara
    [Yam/Nak/Kan/Hir] aishiatte eta mono wa
    MAAMAREEDO kamo ne

    [Kik/Sat/Yos/Yab] nee itsu no hi ka [Mae/Iwa/Oga/Tas] kodomotachi ni
    [Mat/Ich/Iso/Tom] hanashitain da
    [Yam/Nak/Kan/Hir] ima doushite konna ni
    [Kik/Sat/Yos/Yab] PAPA ga MAAMAREEDO wo suki ka?

    amai (amai) nigai (nigai)
    suppai (suppai) wakaranai
    jibun kara te wo dasanai
    nigate na IMEEJI datta
    amai (amai) nigai (nigai)
    suppai (suppai) dou darou?
    [Mae/Iwa/Oga/Tas] bokutachi no koi wa itsumo
    MAAMAREEDO mitai

    [Kik/Sat/Yos/Yab] suitei MAAMAREEDO

    WOW...
    WOW...
    WOW...
    WOW...

    Saigo no Door
    Team A (Shinoda Mariko, Takahashi Minami, Yokoyama Yui, Watanabe Mayu), Team K (Itano Tomomi, Oshima Yuko), Team B (Kashiwagi Yuki, Kojima Haruna, Shimazaki Haruka), AKB48 Kenkyuusei (Minegishi Minami), Team S (Matsui Jurina), Team H (Sashihara Rino), SNH48 (Miyazawa Sae)

    Don't say anymore!
    mou sukoshi kono mama de
    sono DOA wa watashi kara akesasete


    [Tak/Koj] SHEIDO kara afuredasu
    [Shi/Min] yoake no falls mitai ni
    [Osh/Miy] deatta koro wo omoidasu
    (natsukashii hibi)
    [Wat/Kas] issho ni aruita michi
    [Yok/Mat] ikutsu mo no ashiato ga
    [Shi/Sas] mayoinagara sagashiteru Dream

    saigo ni dekiru koto wa
    egao de wakareru koto
    donna ni sabishikute mo
    ikanakucha ikenain da
    namida wo moshi nagase ba
    tachidomatte shimau kara

    sou watashitachi wa
    mirai de machiawaseyou

    manazashi ga yasashikute
    senaka wo mukerarenai yo
    madamada hanashite itain da

    [Yok/Mat/Sas] (korekara no koto)
    [Shi/Tak/Koj] konna ni nagai ma
    [Osh/Min/Miy] soba ni ita anata dakara
    [Wat/Kas/Shi] wasuremono ga ari sou na Heart

    saigo ni iitai no wa
    arigatou tte kotoba
    imasara furikaette mo
    kansha shika ukabanai yo
    anata to ae nakere ba
    watashi wa koko ni wa inai

    sou owari ja naku
    atarashii hajimari nan da

    saigo ni dekiru koto wa
    egao de wakareru koto
    donna ni sabishikute mo
    ikanakucha ikenain da

    namida wo moshi nagase ba
    tachidomatte shimau kara
    sou watashitachi wa
    mirai de machiawaseyou

    mirai de...
    matteru yo

    Namida no sei ja nai
    Team A (Shinoda Mariko, Takahashi Minami, Yokoyama Yui, Watanabe Mayu), Team K (Itano Tomomi, Oshima Yuko), Team B (Kashiwagi Yuki, Kojima Haruna, Shimazaki Haruka), AKB48 Kenkyuusei (Minegishi Minami), Team S (Matsui Jurina), Team H (Sashihara Rino), SNH48 (Miyazawa Sae)

    [Shi/Tak] nani kara hanase ba ii?
    [Shi/Tak] kyou made no michinori wa mijikaku nakatta
    [Shi/Ita/Koj/Min] tanoshii koto bakari ja nakute
    [Shi/Ita/Koj/Min] kanashii koto datte ippai atta

    [Shi/Osh/Miy] dakedo sotto furikaettara
    [Shi/Wat/Kas] subete no koto ga kirakira shiteta

    hitomi ni ukabu namida no sei ja nakute
    sugisatta tsuki hi ga kagayaiteru kara
    watashi ga aruita michi wa machigatte nakatta
    shizuka ni kurete yuku sora ima nara sou ieru

    [Shi/Shi/Mat] damatte ita tte ii
    [Shi/Shi/Mat] gaman shiteru sabishi sa ga wakatte iru kara
    [Shi/Yok/Sas] itsu de mo ichiban chikaku de
    [Shi/Yok/Sas] anata no ganbari wo zutto mite kita

    [Tak/Ita/Koj] saigo kurai [Osh/Min/Miy] tsuyogarazu ni
    [Wat/Kas/Shi] me no mae de [Yok/Mat/Sas] naita tte iin da yo

    kokoro ni tameta namida wo nagashite goran
    nimotsu wa oite iki na yo mirai no tame ni...
    anata no sono ashiato wa ima mo azayaka ni
    ato ni tsudzukushatachi no hagemi ni naru deshou

    [Tak/Ita/Koj] moshi michi ni mayotta sono toki wa
    [Osh/Min/Miy] moshi ai wo ushinatta sono toki wa
    [Wat/Kas/Shi] ooki na koe de minna no namae wo yobe ba ii
    [Yok/Mat/Sas] doko ni itatte watashitachi wa kaketsukeru yo

    [Shi/Koj] hitomi ni ukabu namida no sei ja nakute
    [Shi/Koj] sugisatta tsuki hi ga kagayaiteru kara
    [Shi/Koj] watashi ga aruita michi wa machigatte nakatta
    [Shi/Koj] shizuka ni kurete yuku sora ima nara sou ieru

    hitomi ni ukabu namida no sei ja nakute
    omoi de ni natta kara nijinderun da
    yagate kieteku mono wa subete wo yurushite
    yatto sunao ni nareru ne arigatou to ieru
     
  3. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Woah! Lots of work to do, BUT I love it! Thanks for beautiful translations as always, Silenka :inlove: and great color-codes as always, dgfx48 :inlove:
     
  4. sakurazaki

    sakurazaki Member

    Joined:
    Feb 1, 2012
    Oshimen:
    watanabemiyuki
    Twitter:
    ec_delacroix
    Hi, I hope I'm not disturbing, I just want to post some errors that I found in studio48 :)

    Code:
    http://stage48.net/studio48/cinderellawadamasarenai.html
    On the line, "mou sukoshi itai keredo..." it's Oshima Yuko's line, so the color should be light pink, not bright yellow.

    Code:
    http://stage48.net/studio48/stages_akb48_a.html#03
    The link to the Medley page is broken.

    Code:
    http://stage48.net/studio48/yokazenoshiwaza.html
    Selected members should be Kashiwagi Yuki.

    Code:
    http://stage48.net/studio48/lyricsindex.html#p
    Plastic Kuchibiru: green star instead of black star

    Code:
    http://stage48.net/studio48/ikujinashimasquerade_hakata.html
    I assume the English translation of the Hakata-ben version is the same as the original version?

    ---

    Can I give a suggestion? Songs like Korogaru Ishi ni Nare, Kurukurupa, Doku Ringo Tabesasete, etc, where everyone sings everything, how about marking them as color coded (pink star) or need no color codes (green star) instead of without color codes (black star)?

    And songs like Sakura no Hanabiratachi, or Aozora no Soba ni Ite, who have more than one version (single ver. / solo ver. / stage ver., etc), but no difference at all lyrics, is it possible for the pages to be merged and listed as only one song in the index? The alternate color coding can be put below the first color coding (just like you put the team K version of Dear my teacher below the team A version).
     
  5. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    ^ Thanks for the corrections. I will fix them now.

    I will discuss with Silenka first and will put your suggestions into considerations. :)
     
  6. sakurazaki

    sakurazaki Member

    Joined:
    Feb 1, 2012
    Oshimen:
    watanabemiyuki
    Twitter:
    ec_delacroix
    By the way, ms haruna_hamasaki;
    may I know why A3rd medley page was erased but K3rd medley page is not?
     
  7. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Can you enlighten me if both are just the same song? :blush:
    I was confused because I couldn't find the track in my laptop so I couldn't figure out about it. *hides*
     
  8. sakurazaki

    sakurazaki Member

    Joined:
    Feb 1, 2012
    Oshimen:
    watanabemiyuki
    Twitter:
    ec_delacroix
    No, both are different. The A3rd medley is in the old Dareka no tame ni studio album which was released back in 2007 (not the studio collection which was released in January 2013); which is a medley between the remixed version of Aitakatta, AKB48, Dear my teacher, Skirt, hirari & Sakura no hanabiratachi.

    I clearly remember that the page existed (but the last time I went to that page is around 2011 - 2012; so yeah... It might have been deleted accidentally)
     
  9. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    When a song has a green star, it means that no color coding is necessary because it's apparent who (soloist) sung the song in the first place. But because there are some 16 girls singing group songs like Korogaru ishi ni nare, the black star (color code needed) doesn't just denote that the song needs codes, but that it also needs a list of who sang the song. Since that list normally comes along with color codes, a lot of group songs that don't necessarily need codes unfortunately also lack a list of which girls participated in the recording of the song. That's why it makes more sense in this case to use the black star instead of green. (Btw, if anyone would like to submit lists of girls who sang group songs in recordings for songs that are missing a list, that might be very helpful).

    As for merging the different types of songs, it's possible that someone may come looking for a specific version of the song (say, the NO NAME version of Temodemo no Namida for example). If they don't see that clearly listed in the lyrics list maybe they will think it's not there. Keeping different versions of the songs separate also keeps the page more clean and short.

    I think stage songs are a bit different because they generally follow the same type of color-coding and it's more "common knowledge" (or easy to look up knowledge) in the fandom which songs belong to which stages. Whereas a lot of people probably never heard of, for example, Aisareru to iu koto for ICE or even knew there were two versions of the song - and if you look at the color coding for the two versions, it's quite different as well.

    Sorry if the explanation is hard to understand, and thank you for the suggestions. :)
     
  10. luckynumber7

    luckynumber7 Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 15, 2012
    Silenka can you translate Saigo no Door & Kondo koso Ecstasy ?

    thanks before :)
     
  11. thrillho

    thrillho Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 8, 2013
    Location:
    java
    Oshimen:
    kinoshitamomoka
    yes, Saigo no Door, pretty please..
     
  12. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Saigo no Door ("The Final Door")
    Don’t say anymore!
    In a little while
    I will make that door open for me

    Streaming from the windowshade
    Like falls of daybreak
    I recall the time we met
    (nostalgic days)
    The hundreds of footprints
    On the path we walked together
    Seem like they were lost, searching for a dream

    The last thing I can do
    Is say goodbye with a smile
    No matter how lonely it may be
    I have to go
    If tears should happen to fall
    It’s just that I’ve stopped for a moment
    Yes, let’s meet again
    In the future

    Your gaze is gentle
    I can’t turn my back on you
    There’s still so much I want to say to you (about what happens from now on)
    You’ve been by my side
    For so long
    In my heart, I feel like I’ve forgotten to take something with me

    The last words I want to say
    Are of thanks
    When I look back now
    I feel nothing but gratitude
    If I had never met you
    I wouldn’t be here
    That’s right, this isn’t the end
    It’s just a new beginning

    The last thing I can do
    Is say goodbye with a smile
    No matter how lonely it may be
    I have to go
    If tears should happen to fall
    It’s just that I’ve stopped for a moment
    Yes, let’s meet again
    In the future

    I’ll be waiting…
    In the future

    Kondo koso ecstasy ("Next Time for Sure, Ecstasy")
    “She seems like the pure type”
    Everyone said (you’ve got ‘em fooled!)
    It’s just that two-timing with another guy
    Is too much of a thrill for you

    I had a plan
    To catch you in my trap
    But you gnawed through
    The wolf’s throat

    Next time for sure, ecstasy
    Without holding back
    I’ll go ahead and love you first
    I’ll strip you down
    With my kiss
    Until your heart is naked

    You said “I don’t want to get hurt”
    So I restrained myself (I’m a fool)
    When I stared into your innocent eyes
    There, I was deceived

    As always
    I was playing around
    From my position of superiority
    But I was a sheep being played

    Next time for sure, ecstasy
    I won’t hold back
    This time I’m serious
    If you notice
    That I’m chasing you
    I’ll have already lost

    Why are you laughing?
    What’s so funny?
    You slip out of my arms
    You’re the one who’s better at this
    What should I do now?
    What will happen to us?
    I’m a prisoner of a devil

    You got me!
    Next time for sure, ecstasy
    Without holding back
    I’ll go ahead and love you first
    I’ll strip you down
    With my kiss
    Until your heart is naked

    Through the Night
    The lights of the speeding car
    Are just like a waterway
    Cutting across the city
    They’re carrying my love away

    You grip the steering wheel
    Your lies
    Are a spice
    That make the long night
    Unable to rest

    Right now
    Let’s go through it
    I don’t really care either way
    So I pretend not to hear
    And stare out the window
    Lightly
    Let’s go through it
    I don’t want to
    Ruin the romance
    With unneccessary words

    You try to turn right
    Like the blinker you just turned off
    Who are you betraying
    To invite me tonight?

    You flipped the switch
    To turn on the radio
    It’s just like you
    And your awkward way
    Of doing things

    Jealousy
    Let’s go through it
    It’s just the two of us, so
    Let’s have fun
    Until the morning comes
    Let’s go through it
    Properly
    Even if we quarrel
    I won’t be able to
    Think badly of you

    Even if I think
    About all of this
    It’s pointless
    Let’s have more fun
    Right now

    Right now
    Let’s go through it
    I don’t really care either way
    So I pretend not to hear
    And stare out the window
    Lightly
    Let’s go through it
    I don’t want to
    Ruin the romance
    With unneccessary words

    I can’t fall in love
    Just with words

    Seishun wa hazukashii ("Adolescence Is Embarassing")
    Should I buy some clothes? Or shouldn’t I?
    I can’t decide
    Should I wear earrings? Or shouldn’t I?
    I can’t decide
    Should I send this email? Or shouldn’t I?
    I can’t decide
    Should I go on a date? Or shouldn’t I?
    I can’t decide

    I go to school to see my friends
    But…but…everyday is a day for chatting
    (Today and yesterday and every day is a special day)
    I don’t care about class, I don’t listen to the teacher
    Oh my, was the teacher still there?
    (And I was just in the middle of discussing Sing Like Talking)*

    When the last bell rings, I’ll leave right away
    To go to the usual place to have fun!
    It’s easier to stay empty-headed
    Besides, I was empty-headed from the start…

    Adolescence (yeah! yeah!) is kinda embarassing
    (yeah!)
    It’s hard to put my finger on it,
    But I just can’t sit still
    “It’s like you have (yeah! yeah!) a sparkle
    In your eye (yeah!)”
    No one says contrived stuff like that
    Anymore…

    Should I play a game? Or shouldn’t I?
    I’m lost
    Should I start a diet? Or shouldn’t I?
    I’m lost
    Should I cry? Or shouldn’t I?
    I’m lost
    Should I kiss him? Or shouldn’t I?
    I’m lost

    There’s no way I can be that well-behaved
    It’s annoying…annoying… a day thoughts are itching in my head
    (I got no control over stuff like the past and the future)
    Girls are always living for right now
    As long as now, as long as now is fun
    (I’m no good with rules so I’m running wild)

    If some cool guys talk to me
    I think about nothing but them until I can’t stand it
    But being in love is a hassle
    You get excited and then it ends

    Adolescence (yeah! yeah!) is kind of uncool (yeah!)
    You sweat a lot, but your efforts
    Are totally invisible
    I think honors students (yeah! yeah!) are too upright
    (yeah!)
    You should let your shoulders slouch once in a while
    Or you’ll seriously collapse

    When the last bell rings, I’ll leave right away
    To go to the usual place to have fun!
    (To have fun)
    (To have fun)
    (To go have fun!)
    It’s easier to stay empty-headed
    Besides, I was empty-headed from the start…

    Adolescence (yeah! yeah!) is kinda embarassing
    (yeah!)
    It’s hard to put my finger on it,
    But I just can’t sit still
    “It’s like you have (yeah! yeah!) a sparkle
    In your eye (yeah!)”
    No one says contrived stuff like that
    Anymore…

    Adolescence (yeah! yeah!) is kind of uncool (yeah!)
    You sweat a lot, but your efforts
    Are totally invisible
    I think honors students (yeah! yeah!) are too upright
    (yeah!)
    You should let your shoulders slouch once in a while
    Or you’ll seriously collapse

    Should I buy some clothes? Or shouldn’t I?
    I can’t decide
    Should I put in earrings? Or shouldn’t I?
    I can’t decide
    Should I send this email? Or shouldn’t I?
    I can’t decide
    Should I go on a date? Or shouldn’t I?
    I can’t decide

    *Note: Sing Like Talking is a Japanese rock band.

    Todokanasou de todoku mono ("It Looks Unreachable, But It Isn't")
    Reach for it, reach for it
    Your hand, your hand, stretch it higher
    Someday you’ll reach it
    Dreams are fruits on a tall tree
    Oh yeah!

    Club activities are difficult
    And practice is tough…
    Why in the world
    Did I pick this club?
    I want to go play
    And I want to look fashionable…
    What am I aiming for
    To have sacrificed so much?

    In a place no one knows about
    There’s a secret tree
    On a high branch
    Sways a delicious fruit

    Reach for it, reach for it
    Lift, lift your heels
    Be daring
    You can do something about it
    Reach for it, reach for it
    Your hand, your hand, stretch it higher
    Someday you’ll reach it
    Dreams are fruits on a tall tree
    Oh yeah!

    I have no breaks
    And my seniors are intimidating
    How did I come this far
    Without quitting?
    I want to fall in love…
    And I want to go on dates…
    Wiping away my tears,
    What did I see?

    People are always
    Planting their futures somewhere
    Holding up my hand
    The sunlight spilling around it is courage

    Jump for it, jump for it
    Kick off, kick off the ground
    Even if it’s just for a second
    Get closer to the sky
    Jump for it, jump for it
    Your dreams, your dreams are higher up
    They aren’t easy to reach
    That’s why they’re sweet and sour
    Oh yeah!

    Reach for it, reach for it
    Lift, lift your heels
    Be daring
    You can do something about it
    Reach for it, reach for it
    Your hand, your hand, stretch it higher
    Someday you’ll reach it
    Dreams are fruits on a tall tree
    Oh yeah!

    Blech what an awkward title...
     
  13. fech96

    fech96 Kenkyuusei

    Joined:
    Jul 23, 2013
    Location:
    Borneo-Yogyakarta
    Oshimen:
    ikutaerika
    JKT48 Fortune Cookie in Love -Fortune Cookie Yang Mencinta- lyrics
    Walaupun diri ini menyukaimu
    Kamu seperti tak tertarik kepadaku
    Siap patah hati kesekian kalinya
    Yeah! Yeah! Yeah!

    Ketika kulihat di sekelilingku
    Ternyata banyak sekali gadis yang cantik
    Bunga yang tak menarik tidak akan disadari
    Yeah! Yeah! Yeah!

    Saat ku melamun terdengar musik
    Mengalun di kafetaria
    Tanpa sadar kuikuti iramanya
    Dan ujung jari pun mulai bergerak
    Perasaanku ini tak dapat berhenti
    C'mon c'mon c'mon c'mon baby

    Tolong ramalkanlah!

    Yang mencinta Fortune Cookie
    Masa depan tidak akan seburuk itu
    Hey! Hey! Hey!
    Mengembangkan senyuman
    'Kan membawa keberuntungan

    Fortune Cookie berbentuk hati
    Nasib lebih baiklah dari hari ini
    Hey! Hey! Hey!
    Hey! Hey! Hey!

    Janganlah menyerah dalam menjalani hidup
    Akan datang keajaiban yang tak terduga
    Ku punya firasat 'tuk bisa saling mencinta
    Denganmu

    Ingin ungkapkan perasaan padamu
    Tetapi aku tak percaya diri
    Karena reaksimu terbayang di benakku
    Yeah! Yeah! Yeah!

    Meski cowok bilang gadis ideal
    Yang punya kepribadian baik
    Penampilan itu menguntungkan
    Selalu hanya gadis cantik saja
    Yang 'kan dipilih menjadi nomor satu
    Please please please oh baby

    Lihatlah diriku!

    Yang mencinta Fortune Cookie
    Cangkang itu ayo coba pecahkan saja
    Hey! Hey! Hey!
    Apa yang 'kan terjadi
    Siapapun tak ada yang tahu

    Air mata Fortune Cookie
    Aku mohon jangan menjadi hal yang buruk
    Hey! Hey! Hey!
    Hey! Hey! Hey!

    Dunia ini 'kan dipenuhi oleh cinta
    Esok hari akan berhembus angin yang baru
    Yang membuat kita terlupa akan hal yang menyedihkan

    C'mon c'mon c'mon c'mon baby

    Tolong ramalkanlah!

    Yang mencinta Fortune Cookie
    Masa depan tidak akan seburuk itu
    Hey! Hey! Hey!
    Mengembangkan senyuman
    'Kan membawa keberuntungan

    Fortune Cookie berbentuk hati
    Nasib lebih baiklah dari hari ini
    Hey! Hey! Hey!
    Hey! Hey! Hey!

    Janganlah menyerah dalam menjalani hidup
    Akan datang keajaiban yang tak terduga
    Ku punya firasat 'tuk bisa saling mencinta
    Denganmu

    JKT48 First Rabbit lyrics
    Suatu hari di dalam hutan ditemukan
    Lubang yang berlanjut entah kemana
    Di depan kegelapan teman disekitarku
    Hanya terdiam mengintip tanpa bergerak

    Entah mengapa dada ini mengembang
    Ku 'kan menjadi yang pertama berlari

    Aku tidak takut pada luka dan sakit
    Apa yang terjadi ku tak 'kan gentar
    Pergi untuk mencari impian milikku
    Ayo jadi kelinci yang pertama

    Daripada hanya bicara sok tahu tentang
    Hal yang asing bagimu ayo mandi lumpur
    Di malam sendirian bintang 'kan jadi teman
    Tinggalkanlah jejak langkah diri sendiri

    Walau pun jadi sekhawatir apapun
    Ku berlari lebih dari siapapun

    Setiap terluka jadi makin dewasa
    Air mata mengalir, dada terasa sakit
    Meski begitu ku tetap tak 'kan menyerah
    Ayo jadi kelinci yang pertama

    Siapapun pastilah dapat merasakan
    Bahwa dirinya hidup saat darahnya mengalir
    Jangan sia-siakan nyawamu!

    Aku tidak takut pada luka dan sakit
    Apa yang terjadi ku tak 'kan gentar
    Pergi untuk mencari impian milikku
    Meskipun ada yang menghalangi untuk sampai ke tujuan
     
  14. Trinu

    Trinu Under Girls

    Joined:
    Jul 30, 2010
    Location:
    Earth-616
    From the KFC thread:

    I didn't really mean that Aki-P was wrong in this case. Simply that Japanese don't really pay any attention to grammar and whatnot in English and they mostly use it in songs as wild cards or something FROM WHAT I'VE SEEN. :XD:

    Aki-P might also be a genious in English, but I'm sure most of the people who listen to his songs don't really look at it as closely as it's being done here, and if they do and they read the word "gay", I don't think they'll try to look for some hidden message behind that.

    At least, that's what I get from that. :^^;:
     
  15. Taker

    Taker Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 15, 2012
    Location:
    U.S.
    Agree, but I pretty sure the gay he used was spelled in Japanese, making it more of a borrowed word than actually English word. But either way I agree with you that people are just making something out of nothing out of this.

    BTW the way I don't think he's a genius in English, but I'm pretty sure he is much more adept in English then say 90% of people in Japanese entertainment industry.
     
  16. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    If you compare the English (the actual words, not the pronunciation of the girls) in AKB's songs to most Jpop songs you'll find that most of the english surprisingly makes sense and is gramatically sound. You can especially hear this in the background parts of songs like Heartgata virus ("I have a fever") and BINGO ("stolen my heart" etc). I don't know if he consults with someone or if he just knows it that well himself though. Of course, there are times when the lyrics are pretty bad as well, though I can't think of any examples off the top of my head.

    I am inclined to think that "gay" is just an appropriated English word that is sometimes used slightly differently in Japan. Though I did some rather poor research on it when I found it in the song's lyrics and did find it in use referring to sexual orientation, I recall from other instances that it can also be used for new-half people and such. I assume AkiP just had to use that shorter term to fit the lyrics, but the line it's found in means its inclusion is most likely indicative of gender identity, not sexual orientation. Although I suppose it is an easy word to misconstrue. Still, my point is that AkiP's English abilities might not even come into question here.

    Anyway it's not something anyone should make a big deal out of - the world the way it is now with its overly political-correctness just likes to stir up controversy where there doesn't have to be any. Let's not do that here.

    (by the way, "flying get" is a japanese-english term for "getting something before the official release date" and I'm pretty sure it was in use before AKB's song, so that also has nothing to do with AkiP's English skills).
     
  17. Taker

    Taker Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 15, 2012
    Location:
    U.S.
    Flying Get is an actual term? I thought that was something Akimoto just made up.

    If that's the case, then there really isn't anything to complain about his English ability. Like I said, the man lived in NY for most of the 90s and is even frequent to a high-end steak house that s\he is known to the staff there (got the from some old variety appearances on AKB's visit to NY.)

    Like you said, vast majority of his work has pretty sound english both semantically and grammatically. I personally find that rare in Japan, or Asian music in general period... :^^;:
     
  18. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    I'm pretty sure I've heard the term flying get used before AKB but it'd be nice if someone confirmed it. It's rather hard to research because of having to wade through 1000s of pages on AKB...
     
  19. HoneyRoastedPeanuts

    HoneyRoastedPeanuts Kenkyuusei Retired Staff

    Joined:
    Oct 14, 2011
    Location:
    Shizuoka, Japan
    Twitter:
    hrp919
    Yes, it's an actual term. CDs usually start to be available in stores the day before their Wednesday release - which is of course why we get sales figures on Wednesday evenings already. People usually refer to that as "furage" and the day as "Flying Get Day" ("Furage-bi").
     
  20. Taker

    Taker Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 15, 2012
    Location:
    U.S.
    Well, he did explained it, but I always thought it was a term he just made up. So the term did exist even before. Well, that just make while lot sense as I always thought the title Flying Get was weird and a little inconsistent to his usually sound English. That really make hell lot of sense now and would actually make a nice case of how borrowed words can take life of it's own... :XD:
     

Share This Page