Lyrics and Translations (Studio48)

Discussion in 'General AKB48 Discussion' started by ValentineDoe, Jul 17, 2007.

  1. mysoshipinups

    mysoshipinups Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 26, 2012
    Can someone please sub the Kaisoku to Doutai Shiryoku Drama PV? :)
     
  2. Lost Heaven

    Lost Heaven Kenkyuusei

    Joined:
    Dec 18, 2013
    Location:
    Russia, Volgograd
    Oshimen:
    miyazawasae
    Can someone translate a AKB48 Team Z - Koi no Onawa, please? <3
     
  3. gotbild

    gotbild Member Stage48 Donor

    Joined:
    Aug 28, 2012
    Location:
    Göteborg, Sweden
    Oshimen:
    Takajo Aki
    Twitter:
    gotbild
    I've already begged for this but I think it's impossible, because there is so much in the lyrics where you had to know the history of the Edo period. One example: edo no hana, Flowers of Edo. It means all the fires in Edo during that period, how to translate this? I've got a description of the basic meaning in the lyrics from a friend and that's all.

    Edit: In the lyrics there is a detective, here you can read about him:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Zenigata_Heiji

    On the Wiki mentions that he catches criminals by throwing coins. The coins had a square hole which is visible at the end of the video when Yuko are playing detective. :D
     
  4. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Not really that hard, the language is a bit trip-you-up, at least for me, but I gave it my best shot.
    No special knowledge required.

    Koi no Onawa ("The Police Rope of Love")
    Hey, you there, mister
    Why the hurry?
    I just wanna ask you some questions
    Where were you last night?

    Fights and fireworks
    Even head over heels,
    We’re flowers of Edo
    From one side of Edo to the other, kaboom!

    Give me the police rope of love
    The evidence of your unfaithfulness has already surfaced
    Give me the police rope of love
    Come on now, at least stop lying

    If you’re a bad guy, my coins will fly
    We women are private detectives

    I hear the whistle blowing, something happened
    Someone’s been two-timing
    The landlady of that row house
    Says she saw you

    Looks like you forgot the friend
    You stayed with overnight
    But even if you feign ignorance
    I can see through all of that

    Shall I have you come to the magistrate’s office?
    Now, receive your punishment from the authorities
    Shall I have you come to the magistrate’s office?
    There’s nowhere left for you to run
    So come quietly

    If you’re a bad guy, my coins will fly
    Serious women are private detectives

    Even though I condemn your sins
    I’m still falling for you
    I can’t clean up Edo
    I’m too soft-hearted, too soft-hearted
    The shape of a coin doesn’t include angles

    Give me the police rope of love
    The evidence of your unfaithfulness has already surfaced
    Give me the police rope of love
    Come on now, at least stop lying

    If you’re a bad guy, my coins will fly
    We women are private detectives
    If you’re a bad guy, my coins will fly
    Serious women are private detectives
     
  5. gotbild

    gotbild Member Stage48 Donor

    Joined:
    Aug 28, 2012
    Location:
    Göteborg, Sweden
    Oshimen:
    Takajo Aki
    Twitter:
    gotbild
    Good job. Of course it's easy to translate the words but I mean the words don't mean anything if you don't have the background.
     
  6. Lost Heaven

    Lost Heaven Kenkyuusei

    Joined:
    Dec 18, 2013
    Location:
    Russia, Volgograd
    Oshimen:
    miyazawasae

    Thank you very much! <3
     
  7. tamvk12

    tamvk12 Member Studio48 Contributor

    Joined:
    Jun 10, 2012
    Location:
    Indonesia
    Twitter:
    sadbness
    Romantic ikayaki color code

    Akimoto Manatsu, Ikuta Erika, Ikoma Rina, Ito Nene, Inoue Sayuri, Sakurai Reika, Shiraishi Mai, Takayama Kazumi, Nagashima Seira, Nakada Kana, Nishino Nanase, Hashimoto Nanami, Fukugawa Mai, Hoshino Minami, Matsumura Sayuri, Wakatsuki Yumi

    TAAKOIZU no RINGU (Ah! Ah!)
    narabeta you na umi (Ah! Ah!)
    [Ito/Wak] koibito to [all] (sou) [Ito/Wak] yattekita [all] (ima)
    [Ito/Wak] hajimete no sunahama [all] (hora)

    chotto bouken shita (un)
    mizugi ga hazukashii (Ah! Ah!)
    [Nak/Fuk] dokotonaku [all] (maa) [Nak/Fuk] gikochinai [all] (naze)
    [Nak/Fuk] manatsu no sugoshi kata

    [Iku/Iko/Has/Hos] sora no taiyou ga
    [Iku/Iko/Has/Hos] HAATO kogashiteru
    [Aki/Shi/Tak/Mat] anata wa tachiagari
    [Aki/Shi/Tak/Mat] umi no ie e

    omatase
    ROMANTIKKU ikayaki
    "nanka harahette tabetakunatta"
    bou ni (bou ni) sasatteru
    anata no terekakushi
    ROMANTIKKU ikayaki
    konna mono mo KIRAKIRA shite mieru
    koi wa (koi wa) saimin jutsu
    futari de tabere ba
    LOVE LOVE LOVE

    senaka wo yaita ato (Ah! Ah!)
    onaka mo yaka nakya ne (Ah! Ah!)
    utsubuse mo (sou) aomuke mo (ima)
    [Iko/Has] tokimeite shimau no [all] (hora)

    dare ka wo suki ni naru to (hai)
    abata mo ekubodashi (Ah! Ah!)
    [Aki/Tak] nichijou no [all] (are) [Aki/Tak] sono subete [all] (kore)
    [Aki/Tak] kawatte miete kuru

    [Ito/Sak/Nis/Wak] KAKKO tsukenaide
    [Ito/Sak/Nis/Wak] kokoro maruhadaka
    [Ino/Nag/Nak/Fuk] anata no jitsubutsudai
    [Ino/Nag/Nak/Fuk] hikareteru no

    tsumetai
    SADISTIKKU kakigoori
    motto chokkyuu de tsukiaitai no
    okuba (okuba) shimiru kedo
    sonna watashi mo mite
    SADISTIKKU kakigoori
    doko ni mo aru sonna natsu ga ii ne
    futari (futari) omoikomu
    sugiteku jikan ga
    LOVE LOVE LOVE

    [Iku/Iko/Has/Hos/Mat] omatase
    [Iku/Iko/Has/Hos/Mat] ROMANTIKKU ikayaki
    [Iku/Iko/Has/Hos/Mat] "nanka harahette tabetakunatta"
    bou ni (bou ni) sasatteru
    anata no terekakushi
    ROMANTIKKU ikayaki
    konna mono mo KIRAKIRA shite mieru
    koi wa (koi wa) saimin jutsu
    futari de tabere ba
    LOVE LOVE LOVE

    SADISTIKKU kakigoori
    motto chokkyuu de tsukiaitai no
    okuba (okuba) shimiru kedo
    sonna watashi mo mite
    SADISTIKKU kakigoori
    doko ni mo aru sonna natsu ga ii ne
    futari (futari) omoikomu
    sugiteku jikan ga
    LOVE LOVE LOVE
     
  8. ame-rin

    ame-rin Member

    Joined:
    Dec 21, 2009
    Location:
    イギリス
    kimi no hohoemi wa planetarium - b-side from heart eleki / english translation
    Your eyes are a planetarium
    The twinkling of countless stars
    In the corner of that pitch-black out of space
    I'm tiny but
    Some way or another I'll exist

    On your own in lonely times
    Please try to shut your eyelids
    Surely you'll be able to hear a voice from somewhere
    Like someone's calls out to you

    Not even long nights you're thinking of
    Are lonely
    Like the light of a shining star in the far distance
    I'm always watching over you

    Family and friends
    Constellations that join up

    Your eyes are a planetarium
    The me you finally got to meet is a Polaris
    I'll lead the power of fate
    Absolutely, I'll exist

    More than any beautiful star
    Because even seeming to disappear is okay
    I gave you
    I want to be a nameless star

    Astronomical
    Love was born

    Your eyes are a planetarium
    The twinkling of countless stars
    In the corner of that pitch-black out of space
    I'm tiny but
    Some way or another I'll exist

    Your eyes are a planetarium
    The me you finally got to meet is a Polaris
    I'll lead the power of destiny
    Before the future
    Absolutely I'll exist
     
  9. Jayden

    Jayden Kenkyuusei

    Joined:
    Nov 18, 2013
    Location:
    Singapore
    Are the solo lines on Escape really sung by Rena and not Mizuho? Strange considering that the latter is the center for the song.
     
  10. ijkm

    ijkm Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 5, 2011
    About the Radio Name's song, I think this lines "イントロが流れるまで眠れない(Oh No)" should be "イントロが流れるまで眠れない(All night)" ?
     
  11. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Erande Rainbow ("Choose From the Rainbow")
    Choose from the rainbow
    A color you love
    Only one of the seven…
    Which girl do you like?
    Rainbow

    Take a good look
    A little closer, maybe?
    Don’t be fickle!

    Across the sky after the rain
    Stretches a sparkling bridge
    Red, orange, yellow (a prism)
    Green, blue, indigo, purple (of light)

    Which is the
    Color that
    You think you’d
    Like to meet again?
    Oh wind, please give me the answer

    Choose from the rainbow, rainbow
    A color you love
    Choosing is hard, but
    Whisper it
    Choose from the rainbow, rainbow
    A color you love
    Only one of the seven…
    Which girl do you like?
    Rainbow

    But we
    Are all so cute
    It’s a distressing choice

    All our good friends
    Have gathered
    Kojimako. Mikichan. Naachan (hello)
    Meru. Mio. Ryouha. Nagisa (come with me)

    My first kiss
    Where will it be
    And with whom?
    Sunlight, can’t you tell me?

    Please rainbow, rainbow
    My excited heart, heart
    I’m waiting with my eyes closed, so
    Hurry up and kiss me
    Please rainbow, rainbow
    They disappear in no time
    The arrows of love
    Rainbow

    When the weather clears up
    Is where we say goodbye
    Ha~

    Choose from the rainbow, rainbow
    A color you love
    Choosing is hard, but
    Whisper it
    Choose from the rainbow, rainbow
    A color you love
    Only one of the seven…
    Which girl do you like?
    Rainbow

    Take a good look
    A little closer, maybe?
    Until your wish comes true
     
  12. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    In this part:
    you left one line after the second "Please rainbow, rainbow".

    I helped you added it to Studio48 page, as below:
     
  13. Silenka

    Silenka Future Girls Retired Staff

    Joined:
    Aug 9, 2012
    Location:
    USA
    Sorry. I don't understand why I keep skipping lines lately. Something wrong with my brain... You should check what I submit from now on :D
     
  14. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Maybe you are tired. I will check lines when the translations' number of lines are not same with romaji's number of lines. :)
     
  15. Lost Heaven

    Lost Heaven Kenkyuusei

    Joined:
    Dec 18, 2013
    Location:
    Russia, Volgograd
    Oshimen:
    miyazawasae
    Can someone translate Kasai Tomomi's Kietaikurai and Iwasa Misaki's Tomonoura bojou?
    Onegai <3
     
  16. Lost Heaven

    Lost Heaven Kenkyuusei

    Joined:
    Dec 18, 2013
    Location:
    Russia, Volgograd
    Oshimen:
    miyazawasae
    Ano... I found a few mistakes in Namida Uri no Shoujo (AKB48/NMB48 Stage ver.) http://stage48.net/studio48/namidaurinoshoujo.html

    Kojima Haruna don't say it, it's Maeda Atsuko's line

    Takamina and Acchan sing it together, not separately.

    It's Rinatin and Tomochin's line, not only Rinatin's.

    It's Acchan and Rinatin's line, not only Rinatin's.

    It's not only Mariko-sama and Nyan Nyan's lines, but also MaiMai's.

    Masuyama Kayano don't sing in this lines, it's Acchan sing this.
     
  17. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    ^ Thank you for pointing out the mistakes. I will edit asap.
     
  18. Lost Heaven

    Lost Heaven Kenkyuusei

    Joined:
    Dec 18, 2013
    Location:
    Russia, Volgograd
    Oshimen:
    miyazawasae
    Can someone translate Kasai Tomomi's Kietaikurai and Iwasa Misaki's Tomonoura bojou?
    Onegai <3
     
  19. Jayden

    Jayden Kenkyuusei

    Joined:
    Nov 18, 2013
    Location:
    Singapore
    Both songs haven't been released yet so no official lyrics makes it hard to work with.
     
  20. Lost Heaven

    Lost Heaven Kenkyuusei

    Joined:
    Dec 18, 2013
    Location:
    Russia, Volgograd
    Oshimen:
    miyazawasae
    STUDIO48 have lyrics for this songs
     

Share This Page