Lyrics and Translations (Studio48)

Discussion in 'General AKB48 Discussion' started by ValentineDoe, Jul 17, 2007.

  1. mysoshipinups

    mysoshipinups Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 26, 2012
    O god that was embarrassing. [blush]
     
  2. karles48

    karles48 Member Stage48 Donor

    Joined:
    May 6, 2010
    Location:
    Republic of Catalonia
    Don't worry, it's just that it hadn't been added to STUDIO48 yet... ;)
     
  3. ijkm

    ijkm Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 5, 2011
    overture (AKB48 ver.)


    Kanji
    AKB48
    HOO
    Everybody
    A live act never seen before
    Here in World famous Akihabara
    These angels have come down to perform for you
    Are you ready?
    Are you ready?
    AKB 48
    AKB 48
    Come on
    Are you ready?

    Romaji
    AKB48
    HOO
    Everybody
    A live act never seen before
    Here in World famous Akihabara
    These angels have come down to perform for you
    Are you ready?
    Are you ready?
    AKB 48
    AKB 48
    Come on
    Are you ready?

    Translate
    AKB48
    HOO
    Everybody
    A live act never seen before
    Here in World famous Akihabara
    These angels have come down to perform for you
    Are you ready?
    Are you ready?
    AKB 48
    AKB 48
    Come on
    Are you ready?
     
  4. ossan

    ossan Member

    Joined:
    Jul 31, 2008
    ^
    Japanese
    AKB48
    イェイ
    みなさん
    みなさんが一度も見たことがないライブ
    この世界で有名な秋葉原で
    天使たちはパフォーマンスするために
    ひらひら舞い降りちゃったぞ
    用意はいいですか?
    用意はいいですか?
    AKB48
    AKB48
    さあ、用意はいいですか?

    (Translated by Hirarii)
    https://plus.google.com/102663035987142 ... kMCMS9yMwu
     
  5. karles48

    karles48 Member Stage48 Donor

    Joined:
    May 6, 2010
    Location:
    Republic of Catalonia
    Rinjin wa Kizutsukanai (Neighbours don't get hurt)
    From the other side of the wall, flirty
    Voices of young lovers
    Shaking my cup of milk
    It's the time for love

    Just what does everyone want,
    This thing that they believe in?
    The answer is irresponsibility
    Turning my TV's volume
    To be MAX
    I plug my ears up

    I won't get hurt
    In just this one moment, happiness
    And love, so selfishly...
    I won't get hurt
    I'm just a neighbour
    As long as I stay on this side, it's Safety

    As if to stifle the voices
    Love changes into a lethal weapon
    Amidst shouts and crying noises
    The cup is smashed

    Why do we see foolish dreams
    And wait so expectantly?
    It's just to bury loneliness
    I slowly lift up the pot's lid
    And make a stew
    Of other people's problems

    As long as I don't touch with my bare hands
    My heart won't be scalded
    I know this through experience
    As long as I don't touch with my bare hands
    I can live in peace, but
    Yes, loneliness is always Safety

    I won't get hurt
    In just this one moment, happiness
    And love, so selfishly...
    I won't get hurt
    I'm just a neighbour
    As long as I stay on this side, it's Safety
     
  6. dreamscape

    dreamscape Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 25, 2012
    Kokoro no hane
    (English title: Wings of your heart)

    Flap your wings strongly, more and more and more
    Swiftly, more and more and more
    If you start to run
    You'll be able to fly even to the sky

    When a high wall stands in your way, at the end of the continuing road
    Close your eyes and quietly take a deep breath
    It'll be all right if you ride on the winds of courage that begin to blow in your heart
    Your body will float within unknown places

    Don't think about things like failure
    And the energy you're testing will turn into wings

    Dream loftily, more and more and more
    Far away, more and more and more
    Don't give up even though it's unreasonable
    If you run out of your best, you should still be able to do it
    Flap your wings strongly, more and more and more
    Swiftly, more and more and more
    When everyone rejects the ground
    They'll be able to fly even to the sky

    Even if you consider it in your head
    Nothing begins on the next step
    When you grow accustomed to even loneliness
    Feeling the pain of the wounds you've gotten
    You'll be able to be stronger than ever before
    And the rain of tears will strum your heart

    Completely cast away the past you
    And the strength you believe in will turn into wings

    Live recklessly, more and more and more
    Hotly, more and more and more
    Aim at the shore of your hopes
    Beyond the horizon
    Cross that ocean, more and more and more
    Freely, more and more and more
    Everyone is your ancestor
    You'll be able to fly even to the sky

    Fly! There's no reason
    Fly! Why the birds
    Fly! Learned how to fly - it's instinct
    Fly! And we too
    Fly! Chase after our dreams
    Surely, one of these days
    We'll be flying freely in this sky
    Oh, fly!

    Dream loftily, more and more and more
    Far away, more and more and more
    Don't give up even though it's unreasonable
    If you run out of your best, you should still be able to do it
    Flap your wings strongly, more and more and more
    Swiftly, more and more and more
    If you just believe
    You'll be able to fly even to the sky

    Kono mune no melody
    (English title: The melody of my heart)

    Like a guitar chord
    That's kinda difficult
    I'm somehow unable to pin down my feelings for you

    Although I know it's all right
    If the clear tones reach you
    I still can't be upfront
    And I can't face you

    Love is always
    An elusive thing
    Within my heart
    I want to open the window
    And fittingly sing my love, like song lyrics
    Out onto the wind

    The melody of my heart
    Keeps coming to mind again and again
    Blow away the mistiness
    Of common complacency
    With both your loveliness and painfulness
    I want to cry out "I love you"
    With a great voice
    I'll be able to sing that out even if I'm on my own

    As if strumming an invisible guitar
    With a pick, I'll play my
    Seemingly burning emotions

    I don't think you're able to hear
    The tempestuous beat
    But run your hands through your hair
    It's the most beautiful thing for me

    I might not be
    Such a person to
    Break into pieces...
    But in my room
    With no one around
    I want to put on the headphones of my imagination
    And sing

    The melody of my heart
    Is the true me
    Unadorned, without lies
    Or even a single bluff
    If I spit out my loneliness
    I'll come to enjoy myself
    I want to convey what I see here
    So yeah, I can sing like a rock star

    The melody of my heart
    Keeps coming to mind again and again
    Both your loveliness and painfulness
    And common complacency...
    The melody of my heart
    Is the true me
    Unadorned, without lies
    Or even a single bluff
    If I spit out my loneliness
    I'll come to enjoy myself
    I want to convey what I see here
    So yeah, I can sing like a rock star

    Koutei no koinu
    (English title: Schoolyard puppy)

    In the corner of the schoolyard
    One puppy
    Gazes up at the classroom
    He's searching for someone
    In the quiet afternoon

    Somehow, even while in class
    I think about you
    So that I scribble a sketch
    Of your profile with my pencil...

    How long have you been on my mind
    In spite of the boys in the other class?
    Each time we pass by each other
    My chest tightens

    I squinted, looking up at the blue sky
    Outside the window
    Thinking of you
    Going astray in my heart

    In the corner of the schoolyard
    One puppy
    Gazes up at the classroom
    He's searching for someone
    What do we say
    If we can talk together?
    Love will come along from somewhere
    It'll be something that wanders close by

    When the teacher embarrassed me
    I couldn't answer with anything but gibberish
    Unbelievable - he was shocked
    And said, "Please concentrate!"

    More than the sine, the cosine, the tangent
    I just want to know the answer
    In the depths of my throbbing heart
    So I get absent-minded

    As pupils in P.E.
    Everyone's sort of indifferent
    I can't even raise my voice
    Being a little visitor

    If possible, I'd rush up to you
    Embrace you with these hands of mine
    And while I stroke your hair
    I'd want to be by your side all the time
    What have I gone and done?
    Even I didn't notice
    What I said
    I went and encountered you

    In the corner of the schoolyard
    One puppy
    Gazes up at the classroom
    He's searching for someone
    What do we say
    If we can talk together?
    Love will come along from somewhere
    It'll be something that wanders close by

    La Brea Ave.
    We had a trivial quarrel
    At the cheap clothes shop
    Where I arranged to meet with you
    So I ran out alone
    Onto La Brea Avenue
    Despite expecting
    You to chase after me...

    Hey. Do you love
    Hey. Me?
    Hey. If I'm selfish
    Would you be disgusted?
    It's immature
    Hey

    When I look up
    At the deep blue sky
    Of California
    The sun
    Is visible on a very grand scale
    And little things
    Are inconsequential
    The nervousness I'd had till a little while ago
    Disappears, and my heart clears up
    In the dazzling sunlight

    While I drove back in the car
    I called you up
    On the side seat's cell phone
    You turned up in a cafe
    On La Brea Avenue
    And we apologized to each other
    For our mistakes

    Already, I don't mind it
    Already, I'm not mad
    Already, my temper
    Is healing itself
    Like always
    Already

    The refreshing breeze
    Of California
    Is something blue
    Right away you brought me somewhere
    And the sky of my heart
    Clearing up under blue skies
    Has no shadows at all
    Be kind to lovers
    Because this is a LOVE that blazes down

    When I look up
    At the deep blue sky
    Of California
    The sun
    Is visible on a very grand scale
    And little things
    Are inconsequential
    The nervousness I'd had till a little while ago
    Disappears, and my heart clears up
    In the dazzling sunlight

    The street of lovers
    Seldom has rain

    Last train
    The last train
    Will be leaving very soon
    We absolutely mustn't miss it

    I know the spaciousness
    Of the night sky
    Scattered with blue stardust
    Don't do anything
    Even if we simply dream
    We won't come closer together
    Cram everything of the past
    Into your bag
    And go on your trip now

    Beyond the dark rail
    A new world spreads out

    Last train
    Carry us
    We're running to the future
    Already, none of us can stop
    ambitious
    Last train
    Carry us
    Till we arrive at the station of our hopes
    The feelings boiling in the depths of my heart
    The passion just accelerates

    Anyone and everyone
    Has a ticket
    We absolutely mustn't waste it

    It began glowing white
    A new dawn's coming from the east
    The strength of the light
    The possibility's always there
    For radiant things
    It's all right if I don't have any worries
    About what I can do

    Everyone
    Can make a fresh start
    Start
    The connection between lives

    Last train
    We continue on
    Don't give up and look away
    You can't go on without believing
    In your destination...
    Last train
    We continue on
    Keep on waiting for our loved ones...
    The landscape before our eyes
    Is just passing by
    We're really gazing at
    Our far-off dreams

    The last train
    Will be leaving very soon
    We absolutely mustn't miss it

    Each rail exists
    So that each tomorrow will exist too

    Last train
    Carry us
    We're running to the future
    Already, none of us can stop
    ambitious
    Last train
    Carry us
    Till we arrive at the station of our hopes
    The feelings boiling in the depths of my heart
    The passion just accelerates

    When we leapt onto
    The last train
    Our dreams drew near for the first time
     
  7. Smilodon

    Smilodon Kenkyuusei Retired Staff

    Joined:
    Feb 27, 2012
    Location:
    USA
    Oshimen:
    shidamanaka
  8. karles48

    karles48 Member Stage48 Donor

    Joined:
    May 6, 2010
    Location:
    Republic of Catalonia
    Zero Sum Taiyou (Zero sum sun)
    The speed at which sunset comes is faster today than yesterday
    Before I leave, I wish to speak with you

    Because I noticed the troubled look in your eyes
    I wanted to shine light on the shadows inside your heart

    If you do get together with someone you love
    It's alright, just tell me
    Now

    Zero sum sun
    As the sun rises somewhere
    Surely, in that same moment somewhere else, the sun will set
    Zero sum sun
    You only have one heart
    If it can shine with someone's love
    I will go quietly

    The monochrome city streets slowly sink into silence
    Can I ask this of you, treating it as a joke?

    Confused by the turns of love, your lost expression
    Overflows with sympathy and looks so sad

    Let's say, even if you choose to say goodbye
    I won't regret what we used to be
    Now

    Zero sum, the two of us
    As something comes within our grasp
    In return, something else will crumble away in our hands
    Zero sum, the two of us
    Just what are the bonds we should believe in?
    Choosing to devote to unrequited love
    I'll just have to accept the future

    These memories are so beautiful
    Nobody was truly at fault here
    Please be happy and full of smiles!

    Zero sum
    Zero sum sun
    As the sun rises somewhere
    Surely, in that same moment somewhere else, the sun will set
    Zero sum sun
    You only have one heart
    If it can shine with someone's love
    I will go quietly
     
  9. dreamscape

    dreamscape Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 25, 2012
    Jungle Gym (Yamamoto Sayaka solo)

    Kanji
    (from here)

    夜の児童公園 ジャングルジムの上
    誰も見てないから スカートで登る

    子供の頃は 高く思えた 
    一番てっぺんに腰かけたけど
    そんなに怖く 感じないのは
    私が大人だから

    恋なんか面倒だ
    いつもの 自分じゃなくなる
    もどかしくて 胸のどこかが
    どよんどよんと 離れている

    彼なんか いらないよ
    一人きりでいいんだ
    ここに来てあの日の星が
    今もずっと手の届かない
    場所にあるなら

    小さなシーソーが 右に傾いたまま
    降りてしまった人を思い続けている

    巡り会ったときは 何も話せず
    猫をかぶって 大人しいフリした
    こんなに好きになるなんて
    とっても意外だった

    恋なんか 苦手だよ
    悲しい顔ばかりしている
    ただ切なくて こんな時間に
    夜の風に 当たりたくなる

    ひんやりと しているよ
    お尻の下の鉄の棒
    こうしててもきっとあなたは
    ジャングルジムに登ったことなど
    忘れてるでしょう

    恋なんか面倒だ
    いつもの自分じゃなくなる
    もどかしくて 胸のどこかが
    どよんどよんと 離れている
    ジャングルジム 一人きり

    仲間外れにされたように
    花の僕がきちんとしてきて
    出来るならここからずっと
    降りたくなかった

    Romaji
    Yoru no jidou kouen JYANGURUJIMU no ue
    Daremo mitenai kara SUKAATO de noboru

    Kodomo no koro wa takaku omoeta
    Ichiban teppen ni koshikaketa kedo
    Sonna ni kowaku kanjinai no wa
    Watashi ga otona dakara

    Koi nanka mendou da
    Itsumono jibun ja naku naru
    Modokashikute mune no dokoka ga
    Doyandoyan to hanarete iru

    Kare nanka iranai yo
    Hitorikiri de ii nda
    Koko ni kite ano hi no hoshi ga
    Ima mo zutto te no todokanai
    Basho ni aru nara

    Chiisana SHIISAA ga migi ni katemuita mama
    Orite shimatta hito o omoitsuzukete iru
    Meguriatta toki wa nanimo hanasezu
    Neko o kabutte otonashii FURI shita
    Konna ni suki ni naru nante
    Tottemo igai datta

    Koi nanka nigate da yo
    Kanashii kao bakari shite iru
    Tada setsunakute konna jikan ni
    Yoru no kaze ni ataritaku naru

    Hinyari to shite iru yo
    Oshiri no shita no tetsu no bou
    Koushitetemo kitto anata wa
    JYANGURUJIMU ni nobotta koto nado
    Wasureteru desho

    Koi nanka mendou da
    Itsumono jibun ja naku naru
    Modokashikute mune no dokoka ga
    Doyandoyan to hanarete iru
    JYANGURUJIMU hitorikiri

    Nakamahazure ni sareta you ni
    Hana no boku ga kichinto shite kite
    Dekiru nara koko kara zutto
    Furitakunakatta

    Translation
    In my skirt, since no one sees me tonight
    I'll climb up the jungle gym in the children's park

    When I was a child, it seemed very likely
    That I'd be sitting at the very top, but
    Because I'm an adult now
    I don't feel frightened by that anymore

    Things like love are just trouble
    They make me into someone else
    Irritatingly, some part of my heart
    Is wandering off absentmindedly

    I don't need someone like him
    It's all right for me to be alone
    But if the stars that were out when I got here
    Are in a place even now
    That I can never reach...

    The little see-saw still leans to the right
    It's dwelling on the person who got off it

    When I met you by chance, not understanding anything
    I pretended to be friendly, acted docile
    Coming to love you like this
    Was very unexpected

    I'm bad at things like love
    So I'm just making a sad face
    In times like these that're just painful
    I end up wanting to touch the night wind

    The iron rod I'm sitting on
    Is pleasantly cool
    You've surely climbed the jungle gym
    Even in this way before, but
    I think you're forgetting it

    Things like love are just trouble
    They make me into someone else
    Irritatingly, some part of my heart
    Is wandering off absentmindedly
    Alone at the jungle gym

    As if I could've been left alone
    I acted exactly like a beauty
    But even when I could, I never wanted to get off
    The jungle gym from here

    I actually really like this song. Her voice is gorgeous in it. :)
     
  10. dreamscape

    dreamscape Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 25, 2012
    Apologies for double-post, but I kinda felt it was necessary. :^^;:

    As a quick side trip from my translations, I decided to take care of all the untranslated NMB single songs. So here they are:

    Mattemashita, shingakki
    (English title: I've been waiting, new school term)

    On the summer vacation
    That I naturally lost interest in
    Everything seems bored
    Right down to the electric fan

    Like usual
    I talked on the phone
    With my friend
    And had a good time, but...

    I gave some water to
    The morning glory in its pot
    The sunlight that's still strong
    Is just hateful now
    (Well, come quickly, school, let's go!)

    I've been waiting
    I've been waiting
    New school term
    I wonder if you'll be
    Darkly sunburnt
    I've been waiting
    I've been waiting
    Wanting to see you
    Counting the marks on the calender
    On my fingers
    My heart just won't rest

    I usually want to
    Skip out from school
    But nowadays, for some reason
    I've been wanting it to come back

    Even if I have to
    Study for a test
    I'll just be
    Remembering you

    There are the cicadas
    Singing in such a way
    I wonder if the person I want to see
    Is somewhere with them
    (Well, come quickly, classroom, let's go!)

    When this one summer ends
    I'll know love
    My classmate
    Got raised up in status
    When this one summer ends
    What I'll have realized is
    That "wanting to see"
    Is the same as "loving"
    My heart's in full bloom

    I've been waiting
    I've been waiting
    New school term
    I wonder if you'll be
    Darkly sunburnt
    I've been waiting
    I've been waiting
    Wanting to see you
    Counting the marks on the calender
    On my fingers
    My heart just won't rest

    Mikazuki no senaka
    (English title: Back of the new moon)

    When somewhat sad things happen
    You can close your eyes
    And the curtain of your eyelids will smoothly lift
    As the show begins
    Somewhere, on the wondrous stage of an unknown world
    You're the heroine
    Shining brightest under a spacious night sky

    Your dreams will always sparkle there
    Glittering inside your heart
    Please try to softly catch
    My hands in yours

    Sliding down the back of the new moon
    Come, let's get on the boat of falling stars
    Cross over the ocean of stars
    And see, you can do anything!
    Sliding down the back of the new moon
    Come, let's go without pause till we reach the galaxy
    Let's turn the next page
    In this story of a daydream

    When you take heart just a little
    You can open your eyes
    Changing even the scenery that's been here so long
    It was fun, wasn't it?
    What always brings tears in happy times
    Is you thinking too much about various things
    But you're just blindfolding yourself

    Changing into a stylish outfit
    Trying out pigtails
    Wearing jewelry
    It'll be all right if you try these things

    Putting on the mantle of the sun
    Throw away your depressed feelings
    And cross through the darkness
    Let's search for the faraway future
    Putting on the mantle of the sun
    Wish for everyone to try their best
    All girls can use
    That sort of magic

    Sliding down the back of the new moon
    Come, let's get on the boat of falling stars
    Cross over the ocean of stars
    And see, you can do anything!
    Sliding down the back of the new moon
    Come, let's go without pause till we reach the galaxy
    Let's turn the next page
    In this story of a daydream

    Uso no tenbin
    (English title: Scale of lies)

    What I saw unexpectedly on the street
    During that promised hour that you'd cancelled
    Was you and her, arm in arm
    Laughing like you were having lots of fun

    Somehow, even my anger
    Couldn't surge forward
    I was just missing the courage for it
    When such a thing happened
    It's all right to talk about it
    In a reserved manner

    Hey
    Which side is heavier on the scale of lies?
    Love rolls around like a little ball
    Which way is ahead for her and I?
    Did you hide your heart and tell her lies?
    Overflowing from my own heart
    Are the future's tears

    You probably didn't realize it, did you?
    The present I gave you last year
    That blue shirt that covers your arms
    Matches perfectly with your slim jeans

    I was hurting even more
    And when I thought of the pain
    I got up and left this place, but
    As I waited for the traffic light to change
    I had to let you two pass me by
    Well, it can't be helped

    Hey
    Which side is heavier on the scale of lies?
    What face will you make, and what lies will you tell
    To this girl, who knows nothing
    Of those days, so long ago, when I was your girlfriend
    I'm just bewildered by you
    And I can't even cry

    Hey
    Which side is more painful on the scale of lies?
    Don't hurt your new girlfriend
    It'll be all right if you don't talk about me
    Because even lies expire before you know it
    So forget everything
    About me...

    Baatari GO!
    (English title: Dress rehearsal GO!)

    Let's run along the coast road!
    Even the wind's gotten warm
    While we pedal our bikes
    We'll take the long way to school

    A little hurried to look at
    After all, nothing's going to change
    It'll be all right if we're late

    Yeah! Yeah! Yeah!
    There's plenty in this over-adequate way of life
    Yeah! Yeah! Yeah!
    We're just tired of being stubborn
    And we don't want to do anything except what we want to
    Let's go, like a dress rehearsal
    Go! Go! Go!
    Let's go!

    Our uniforms are all the same, but
    Each of us are different
    That doesn't mean that going straight ahead
    Is the right answer for us all

    I once sat and talked with my older brother's neighbor
    A person anything but serious, who asked me how I looked at things
    It was much more interesting than class

    Yeah! Yeah! Yeah!
    Leaving the beaten path is life!
    Yeah! Yeah! Yeah!
    Sit down when the chance comes
    Where's the person who decided that
    You should kill yourself to get to "good girl" status?
    No! No! No!
    Be crazy!

    There are textbooks out there that have much more meaning
    In the open air than in any classroom
    You can be tied by a schedule
    But let's go, like a dress rehearsal
    Instead of missing out on important things

    Yeah! Yeah! Yeah!
    There's plenty in this over-adequate way of life
    Yeah! Yeah! Yeah!
    We're just tired of being stubborn
    And we don't want to do anything except what we want to
    Let's go, like a dress rehearsal
    Go! Go! Go!
    Let's go!

    Yeah! Yeah! Yeah!
    Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
    Yeah! Yeah! Yeah!
    Yeah! Yeah! Everybody say!
    Yeah! Yeah! Yeah!
    Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!
    Yeah! Yeah! Yeah!
    Yeah! Yeah! Yeah! Yeah!

    The rules that prepared us for adulthood
    Don't have any freedom, I think
    Go! Go! Go! On my mind
    Go! Go! Go! Let it be
    Go! Go! Go!
    Dress rehearsal, go!

    Migi e magare!
    (English title: Turn right!)

    Turn right!
    While you run
    Change direction
    To a new lane!
    Turn right!
    While you run
    Read the future
    Of today's era
    Believe in
    Your intuition alone

    I don't think you can even quit
    This race that you've begun
    Everyone has plans
    To run past some place

    Life
    Is a contest
    Being trained to lie
    Is a stupid rule
    When you realize that
    What will you do now?

    Turn right!
    Don't stop for anything!
    Change your route
    To the obscured future!
    Turn right!
    Don't stop for anyone!
    Throw away
    The old maps!
    Surrender the path
    To those who continue!
    And knowing love
    Will become simple

    If you compete with other ranks
    You'll just get hurt
    The goal here is just one thing
    So who chose it?

    If you just dream
    You'll lose
    Even if you just calculate the odds
    When you discover
    Important things
    What will you do?

    Turn right!
    While you run
    Change direction
    To a new lane!
    Turn right!
    While you run
    Read the future
    Of today's era
    Believe in
    Your intuition alone

    Turn right!
    Don't stop for anything!
    Change your route
    To the obscured future!
    Turn right!
    Don't stop for anyone!
    Throw away
    The old maps!
    Surrender the path
    To those who continue!
    And knowing love
    Will become simple
    Not left
    Not forward
    Turn right!

    Renai no Speed:
    (English title: The speed of love)

    No matter how many dates we go on
    I'm can talk perfectly, right?
    You're by my side
    And just that
    Makes my pulse quicken

    Even if we go on the Namba Walk
    I'm in a dreamy state of mind
    So that my feet float through the air

    Let's not hurry the speed of love
    It's fine to take it slow
    The bud of my heart isn't ready to bloom, but
    As we spend time together
    I end up wanting to be your sweetheart

    When we talk, looking at each other eye to eye
    I hope I convey my thoughts to you
    "I'm more than in love with you"
    I smiled
    And the atmosphere got awkward

    Where shall we go
    In the busy underground mall? I don't want to address it
    Let's stay together, walking

    I want to enjoy the growth of our love
    The speed of love
    I want to turn the pages of my heart one by one
    Getting over-familiar with you
    So we can link our arms together

    Let's not hurry the speed of love
    It's fine to take it slow
    The bud of my heart isn't ready to bloom, but
    As we spend time together
    I end up wanting to be your sweetheart

    We now return you to your scheduled translations :awesome:
     
  11. karles48

    karles48 Member Stage48 Donor

    Joined:
    May 6, 2010
    Location:
    Republic of Catalonia
    There's no need to apologize, you're doing an amazing job!!! [bow]
     
  12. garnetjester

    garnetjester Member

    Joined:
    Aug 21, 2007
    Location:
    On the slope
    dreamscape, I love your user name! That song is amazing :) Thanks a lot for your hard work! Akimoto's lyrics are really good, so it's great to be able to understand them. And I want to especially thank you for translating Migi he Magare, one of my favorite NMB songs ever. You're awesome!
     
  13. dreamscape

    dreamscape Kenkyuusei

    Joined:
    Feb 25, 2012
    ^ Thank you, and you're welcome! I'm a big fan of Kajiura Yuki in general, and I also love translating lyrics, so it's my pleasure. I'm glad you enjoy my translations! :)

    Madoromi
    (English title: Nap)

    There are drops of the past, falling with splashing sounds
    From the faucet in the depths of my heart
    The stopper you should've plugged it up with
    Is too lenient to stop the leaks

    Even if I close my eyes, on the bed in the dead of night
    It's still on my mind

    See, the love I started to forget
    Is audible now just a little ways away
    Continuing to echo all the time in the depths of my heart
    The sweetly painful memories

    Right away I got up and went into the kitchen...
    Hoping I wouldn't be bothered by such things anymore
    Still, I want to doze off alone
    As I dream of you

    Unable to slip out from under the warm blanket
    I'm just curling myself up

    So the love I remembered
    Is in those days that glittered bright
    It's not easy for someone to fall in love with you again
    There's the sound of water, like pain
    Regret

    Your loveliness
    Is just one drop
    I'll soon abandon my sleep
    When it falls into the sink
    Opening my eyes
    I'll gaze at the ceiling
    Perking up my ears for the sound of its splash

    See, the love I started to forget
    Is audible now just a little ways away
    Continuing to echo all the time in the depths of my heart
    The painful memories

    Things like people's feelings
    Are simply incomprehensible
    I'm dozing off, even now, into the remains of the love
    That should've been completely plugged up

    Mae o muiteru kimi
    (English title: You, facing forward)

    Always
    I can't escape from there
    From loving you, facing forward
    Even if the wind blows
    Even when it starts to rain
    You're the one who walks straight ahead

    Your life
    The thing called "living" isn't something skillful
    Many, many people sweat over it
    But I'm in love with your striving figure

    I want to keep you safe
    I can't turn my back on you
    I love you, beginning to take a single step
    It's all right for me to not notice
    My own problems
    Because of you, trying with all your might

    Your life
    Your spilling tears are shining
    More lovely than the most fashionable makeup
    Glittering with the determination to never lose

    Always
    I can't escape from there
    From loving you, facing forward
    Even if the wind blows
    Even when it starts to rain
    You're the one who walks straight ahead

    Don't turn your eyes away; we're looking at tomorrow (looking at tomorrow)
    I push gently at your slender back

    I want to keep you safe
    I love you, who are so much more than pure
    There'll be various wounds and pains
    But even so
    Don't give up and drop out
    We'l go forward on the road we believe in
    I can't turn my back on you
    I love you, beginning to take a single step...
    It's all right for me to not notice
    My own problems
    Because of you, trying with all your might

    Mittsuami no Kimi e
    (English title: To you, with your braided hair)

    The gentle breeze passes through
    The green meadows
    We've discovered the spring
    Sitting on a tree-stump bench
    We talked of our overflowing dreams
    And about what we'd do after graduating

    My unconsciously taking your hair
    Out of its braids
    Was my first step toward adulthood

    Even if I understood love
    I couldn't speak of it back then
    We quietly passed through
    The youth of our lives
    And sometimes I remember
    The days you were here
    Nearby like this
    And feel regret

    When we walked
    On the bank of the little lake
    The warbling of the nightingale somewhere
    Suddenly prickling and paining my heart
    Was because it was the season for heartbreak

    As I looked at your seemingly-broken back
    At just a little distance away
    I wanted to keep you safe

    We were friends
    Who didn't realize our love
    Our relationship
    Was like a sunny spot
    In a gentle smile
    I felt
    The warmth that relieves me
    In your gaze

    Even if I understood love
    I couldn't speak of it back then
    We quietly passed through
    The youth of our lives
    And sometimes I remember
    The days you were here
    Nearby like this
    And feel regret

    If it's possible, I want to convey
    My feelings to you till the end, but
    As we embrace the twilight
    That we're still quietly looking at
    My memories
    Create an eternal silhouette

    Mujineki
    (English title: Empty train station)

    The snow's falling
    So as to obscure
    The northern cape outside the train window
    If only this trip would end
    When I can forget that person...

    That first night
    I knew love
    That last
    Morning
    I knew tears

    Even if
    I'm not there anymore
    No one
    Would notice
    They wouldn't realize it
    And here's the empty train station
    On the stopover

    The heavy wheels
    Come alive
    The depths of my heart begin to creak
    I want to desert these streets
    That are unacquainted with grief

    My frozen fingers
    Search for warmth
    Remembering
    Our layered palms

    My white breath
    Just talks
    Together with the snow
    "I want to love you"
    "I want to be able to love you"
    And here's the empty train station
    That doesn't even know your name

    Even if
    I'm not there anymore
    No one
    Would notice
    They wouldn't realize it
    And here's the empty train station
    On the stopover
     
  14. karles48

    karles48 Member Stage48 Donor

    Joined:
    May 6, 2010
    Location:
    Republic of Catalonia
    NEW SHIP
    We are not afraid
    Of the darkness before dawn
    Even if we can't watch our step
    It'll be alright as long as
    We believe we can overcome
    All obstacles

    We will not flinch away
    Even if we fall over midway
    And scrape our kneecaps
    We'll just brush off the dirt
    And stand up again

    Just how many of the seniors before us
    Remember the feel of this thundering heartbeat?

    Bring out the new ship!
    Hoist the sails of dreams!
    Push straight ahead
    Towards the oceans of the next era!
    All you new sailors
    Believe in your comrades!
    Don't rely on that map or compass!
    Let the winds guide our helm!

    We will not run away
    Even if we get hurt
    And red blood is shed
    Just leave it alone, and someday
    It'll become just a scab

    Just how many of the ships before us
    Have crossed the straits before their eyes?

    Bring out the new ship!
    Steer through the tempest waves!
    The land we've always been searching for
    Is right behind this sorrow
    All you bearers of the future
    Combine your power!
    Everyone shares the same fate
    Our goal, the horizon!

    Bring out the new ship!
    Hoist the sails of dreams!
    The ways of old sailors
    It's ok not to follow them
    Standing on the same deck!
    We become one
    Feeling the joy of life!
    Let the winds guide our helm!
    EDIT: Btw, I think there are some mistakes in the romaji Lyrics:

    mou ichido do wo haratte
    mou ichido tsuchi wo haratte

    kono mune no kou nari wo oboeta no darou
    kono mune no takanari wo oboeta no darou

    And in 'hanatte oitara itsu no hi ka', I don't think the sentence begins with 'hanatte'; it sounds like 'hotte', but I'm not sure so... [think]
     
  15. wotapota

    wotapota Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 26, 2012
    Oshimen:
    nishinonanase
    Manatsu no Sounds Good!
    Kanji (source)
    サンオイル 背中に塗ってと
    水着の上外しながら寝そべった
    大胆な 君の一言は
    甘ったるい 匂いがした


    どこまでも青い海と空
    僕たちの関係に似てる


    水平線は 交わってるのに
    そう今はまだ我儘な 妹のようさ


    真夏のSounds good!
    呟きながら
    次のステップへ進みたいね
    恋のカリキュラム
    波音Sounds good!
    心が騒ぐよ
    去年よりも 僕は本気になる


    Yes!



    砂浜で 肌を焼いている
    君を置いて僕は一人泳いだよ
    その後の いきなりのキスは
    塩辛い 味がした


    さっきまでのあの風景とは
    空気まで変わった気がする


    海と空が ちゃんと向き合って
    そうお互いのその青さ 映し合っている


    渚のgood job!
    愛しい人よ
    ずっと切なくて言えなかった
    君が近すぎて
    きっかけgood job!
    素直になるんだ
    手を伸ばそう 恋の季節じゃないか



    真夏のSounds good!
    呟きながら
    次のステップへ進みたいね
    恋のカリキュラム
    波音Sounds good!
    心が騒ぐよ
    去年よりも 僕は本気になる
    真夏のSounds good!
    君が好きだ
    波音Sounds good!
    やっと言えたよ
    渚のgood job!
    君が好きだ
    きっかけgood job!
    いいタイミングだね


    真夏のSounds good!

    Romaji
    sanoiru senaka ni nutte to
    mizugi no ue hazushi nagara nesobetta
    daitan na kimi no hitokoto wa
    amattarui nioi ga shita

    dokomade mo aoi umi to sora
    bokutachi no kankei ni niteru

    suiheisen wa majiwatteru noni
    sou ima wa mada wagamama na imouto no you sa

    manatsu no Sounds good!
    tsubuyaki nagara
    tsugi no suteppu he susumitai ne
    koi no karikyuramu
    namioto Sounds good!
    kokoro ga sawagu yo
    kyonen yori mo boku wa honki ni naru

    Yes!

    sunahama de hada wo yaiteiru
    kimi wo oite boku wa hitori oyoi da yo
    sono ato no ikinari no kisu wa
    shiokarai aji ga shita

    sakki made no ano fuukei to wa
    kuuki made kawatta ki ga suru

    umi to sora ga chanto mukiatte
    sou otagai no sono aosa utsushiatteiru

    nagisa no Good job!
    itoshii hito yo
    zutto setsunakute ienakatta
    kimi ga chikasugite
    kikkake Good job!
    sunao ni narunda
    te wo nobasou koi no kisetsu janai ka

    manatsu no Sounds good!
    tsubuyaki nagara
    tsugi no suteppu he susumitai ne
    koi no karikyuramu
    namioto Sounds good!
    kokoro ga sawagu yo
    kyonen yori mo boku wa honki ni naru

    manatsu no Sounds good!
    kimi ga suki da
    namioto Sounds good!
    yatto ieta yo
    nagisa no Good job!
    kimi ga suki da
    kikkake Good job!
    ii taimingu da ne

    manatsu no Sounds good!

    Romaji with line distribution (based on this)
    [Maeda, Takahashi M., Oshima] sanoiru senaka ni nutte to
    [Maeda, Takahashi M., Oshima] mizugi no ue hazushi nagara nesobetta
    [Watanabe Ma., Matsui J., Shimazaki] daitan na kimi no hitokoto wa
    [Watanabe Ma., Matsui J., Shimazaki] amattarui nioi ga shita

    [Kashiwagi, Shinoda, Itano, Kojima] dokomade mo aoi umi to sora
    [Iwata, Watanabe Mi., Iriyama, Kato] bokutachi no kankei ni niteru

    [Sashihara, Takajo, Matsui R., Yamamoto] suiheisen wa majiwatteru noni
    [Yamauchi, Kimoto, Kodama, Jou] sou ima wa mada wagamama na imouto no you sa

    manatsu no Sounds good!
    tsubuyaki nagara
    [Kuramochi, Miyazawa, Minegishi, Takayanagi, Matsui R., Yamamoto, Yokoyama, Kitahara, Kasai, Takajo, Itano, Kashiwagi, Takahashi M., Maeda, Oshima, Shinoda, Kojima, Sashihara] tsugi no suteppu he susumitai ne
    koi no karikyuramu
    namioto Sounds good!
    kokoro ga sawagu yo
    [Takahashi J., Kizaki, Takeuchi, Jou, Kodama, Kawaei, Shimada, Ichikawa, Abe, Yamauchi, Iriyama, Iwata, Watanabe Mi., Watanabe Ma., Matsui J., Shimazaki, Kato, Kimoto] kyonen yori mo boku wa honki ni naru

    Yes!

    [Minegishi, Yokoyama, Kasai, Takayanagi] sunahama de hada wo yaiteiru
    [Kawaei, Shimada, Ichikawa] kimi wo oite boku wa hitori oyoi da yo
    [Takeuchi, Kizaki, Abe, Takahashi J.] sono ato no ikinari no kisu wa
    [Miyazawa, Kitahara, Kuramochi] shiokarai aji ga shita

    [Maeda, Takahashi M., Watanabe Ma., Matsui J., Shimazaki] sakki made no ano fuukei to wa
    [Kashiwagi, Oshima, Shinoda, Iwata, Watanabe Mi.] kuuki made kawatta ki ga suru

    [Itano, Kojima, Sashihara, Iriyama, Kato, Yamauchi] umi to sora ga chanto mukiatte
    [Takajo, Matsui R., Yamamoto, Kimoto, Kodama, Jou] sou otagai no sono aosa utsushiatteiru

    nagisa no Good job!
    itoshii hito yo
    [Takahashi J., Kizaki, Takeuchi, Jou, Kodama, Kawaei, Shimada, Ichikawa, Abe, Yamauchi, Iriyama, Iwata, Watanabe Mi., Watanabe Ma., Matsui J., Shimazaki, Kato, Kimoto] zutto setsunakute ienakatta kimi ga chikasugite
    kikkake Good job!
    sunao ni narunda
    [Kuramochi, Miyazawa, Minegishi, Takayanagi, Matsui R., Yamamoto, Yokoyama, Kitahara, Kasai, Takajo, Itano, Kashiwagi, Takahashi M., Maeda, Oshima, Shinoda, Kojima, Sashihara] te wo nobasou koi no kisetsu janai ka

    [Maeda, Watanabe Ma., Matsui J.] manatsu no Sounds good!
    [Takahashi M., Oshima, Shimazaki, Iwata, Watanabe Mi.] tsubuyaki nagara
    [Kashiwagi, Shinoda, Itano, Kojima, Iriyama, Yamauchi] tsugi no suteppu he susumitai ne
    [Kashiwagi, Shinoda, Itano, Kojima, Iriyama, Yamauchi] koi no karikyuramu
    namioto Sounds good!
    kokoro ga sawagu yo
    kyonen yori mo boku wa honki ni naru

    manatsu no Sounds good!
    [Kashiwagi, Takahashi M., Maeda, Oshima, Shinoda, Kuramochi, Miyazawa, Takayanagi, Kitahara] kimi ga suki da
    namioto Sounds good!
    [Takahashi J., Kizaki, Takeuchi, Abe, Iwata, Watanabe Mi., Watanabe Ma., Matsui J., Shimazaki] yatto ieta yo
    nagisa no Good job!
    [Takajo, Itano, Kojima, Sashihara, Minegishi, Matsui R., Yamamoto, Yokoyama, Kasai] kimi ga suki da
    kikkake Good job!
    [Jou, Kodama, Kawaei, Shimada, Ichikawa, Yamauchi, Iriyama, Kato, Kimoto] ii taimingu da ne

    [Maeda, Takahashi M., Oshima, Watanabe Ma., Matsui J., Shimazaki] manatsu no Sounds good!

    Translation
    ”spread sun oil on my back,” you said
    while lying down, taking off the top part of your swimsuit
    your daring words
    carried a sickly-sweet scent

    the endlessly blue sea and sky
    resemble our relationship

    even though they meet at the horizon
    yes, for now you will remain like a selfish little sister

    midsummer's Sounds good!
    while I mutter
    I want to continue to the next step
    in love's curriculum
    the noise of waves Sounds good!
    my heart gets flustered
    even more so than last year, I will get serious

    Yes!

    I left you tanning in the sandy beach
    and went swimming alone
    the sudden kiss after that
    had the bitter taste of salty water

    I feel like even the air of
    the scenery right until now has changed

    the sea and sky face each other properly
    reflecting each other's lack of experience *

    Good job on the shore!
    my beloved
    all along it was too painful for me to say it
    you were too close
    Good job with opportunities!
    I'll become honest
    let's reach out our hands
    isn't it the season of love?

    midsummer's Sounds good!
    while I mutter
    I want to continue to the next step
    in love's curriculum
    the noise of waves Sounds good!
    my heart gets flustered
    even more so than last year, I will get serious

    midsummer's Sounds good!
    I love you
    the noise of waves Sounds good!
    I finally said it
    Good job on the beach!
    I love you
    Good job with opportunities!
    good timing, isn't it?

    midsummer's Sounds good!

    * double meaning: inexperince or blueness

    The translation is probably quite rough and I'm sorry for that... orz I'm not really sure if my translations are good enough to be posted... this shall serve as a test of whether I should post some other translations as well, I'll edit out the translation part if it isn't good enough.

    Please feel to PM me if you find any mistakes in the romaji/translation.
     
  16. ossan

    ossan Member

    Joined:
    Jul 31, 2008
    Grammatically, 'hootte(ほおって)' is right.
    However, by the pronunciation in conversation, it becomes close to 'hotte(ほって)' .

    hootte oita ra → hotte oita ra → hottoita ra
     
  17. karles48

    karles48 Member Stage48 Donor

    Joined:
    May 6, 2010
    Location:
    Republic of Catalonia
    Yes, that makes sense and explains why I felt like there was some kind of elision in that sentence, thank you!! [bow]
     
  18. haruna_hamasaki

    haruna_hamasaki Senbatsu Staff Member Studio48 Admin

    Joined:
    Jun 3, 2007
    Location:
    Malaysia
    Sorry for a late update! (Again..)
    Too many works to do lately and seldom login STAGE48.

    Thank you for all contributions! :inlove:
     
  19. karles48

    karles48 Member Stage48 Donor

    Joined:
    May 6, 2010
    Location:
    Republic of Catalonia
    Vamos (Vamos)
    Vamos Vamos Vamos (Pump your fists!)
    Vamos Vamos Vamos (Vamos Vamos)
    In the light
    Face towards tomorrow
    Start runnning now
    WOW

    If you hesitate and think
    The door of chance won't open
    Kick it open with all your might
    Seize your dreams with your own hands!

    Standing in the field
    Are your comrades (All in uniform)
    Linked by one story
    Believe in yourself, get the result

    Vamos Vamos Vamos (Everyone, sing!)
    Vamos Vamos Vamos (Vamos Vamos)
    Deep in your heart
    That energy
    Yes, wring it out
    WOW
    Vamos Vamos Vamos (Everyone, sing!)
    Vamos Vamos Vamos (Vamos Vamos)
    I pray that this links to
    The path of victory
    Vamos Vamos
    Become the wave!

    Even if you lose
    This isn't the only door of chance
    Switch your brain a little
    And think, what should I do next?

    If the tears fall
    Because of frustration (It's hot)
    Then, as you perspire
    As your soul gets up
    Spread your wings...

    Vamos Vamos Vamos (Hope, reach out!)
    Vamos Vamos Vamos (Vamos Vamos)
    In the pelting rain
    We don't rest
    Yes, let's continue running!
    WOW
    Vamos Vamos Vamos (Hope, reach out!)
    Vamos Vamos Vamos (Vamos Vamos)
    The act of living
    Is the act of burning up
    Vamos Vamos
    Let's burn it all out!

    If you start to find things tough (if that's so)
    Just listen to the voices of the supporters watching over you!
    Ha~!

    Vamos Vamos Vamos (Everyone, sing!)
    Vamos Vamos Vamos (Vamos Vamos)
    Deep in your heart
    That energy
    Yes, wring it out
    WOW
    Vamos Vamos Vamos (Everyone, sing!)
    Vamos Vamos Vamos (Vamos Vamos)
    I pray that this links to
    The path of victory
    Vamos Vamos
    Become the wave!

    Straight ahead (Vamos) Straight ahead (Vamos)
    Run on (WOW WOW WOW WOW)
    Earnestly (Vamos) Earnestly (Vamos)
    Live on (WOW WOW WOW WOW)
    Recklessly (Vamos) Recklessly (Vamos)
    Just believe (WOW WOW WOW WOW)
    Your passion will be rewarded someday

    Vamos Vamos Vamos (Hope, reach out!)
    Vamos Vamos Vamos (Vamos Vamos)
    In the pelting rain
    We don't rest
    Yes, let's continue running!
    WOW
    Vamos Vamos Vamos (Hope, reach out!)
    Vamos Vamos Vamos (Vamos Vamos)
    The act of living
    Is the act of burning up
    Vamos Vamos
    Let's burn it all out!

    Vamos Vamos Vamos (Everyone, sing!)
    Vamos Vamos Vamos (Vamos Vamos)
    Deep in your heart
    That energy
    Yes, wring it out
    WOW
    Vamos Vamos Vamos (Everyone, sing!)
    Vamos Vamos Vamos (Vamos Vamos)
    I pray that this links to
    The path of victory
    Vamos Vamos
    Become the wave!
     
  20. ijkm

    ijkm Kenkyuusei

    Joined:
    Mar 5, 2011
    Does anybody have translation of "Jung ya Freud no Baai" ? I really love this song right now but understand a little.
     

Share This Page